Quand j'aurai marché le monde en y laissant ma voix Quand j'aurai marché le monde en y laissant ma voix Quando eu tiver andado o mundo inteiro espalhando minha voz Quand une étoile portera le même nom que moi Quand une étoile portera le même nom que moi Quando uma estrela levar o meu nome Quand j'aurai chanté l'amour à bien d'autres que toi Quand j'aurai chanté l'amour à bien d'autres que toi Quando eu tiver cantado o amor a outros além de ti Alors seulement, je saurai Alors seulement, je saurai Então finalmente eu saberei Que ma vie aura valu la peine d'être contée Que ma vie aura valu la peine d'être contée Que valeu a pena ter contado minha vida Quand tous les âges auront laissé leur trace sur ma peau Quand tous les âges auront laissé leur trace sur ma peau Quando todas as idades tiverem deixado sua marca na minha pele Quand un amour aura fait de mon ventre un berceau Quand un amour aura fait de mon ventre un berceau Quando um amor tiver feito do meu ventre um berço Quand de la vie je saurai un peu plus qu'il ne faut Quand de la vie je saurai un peu plus qu'il ne faut Quando da vida eu souber um pouco mais do que o necessário Alors seulement, je dirai Alors seulement, je dirai Então finalmente eu direi Que ma vie aura valu la peine d'être aimée Que ma vie aura valu la peine d'être aimée Que valeu a pena minha vida ser amada Et s'il faut, que devant moi, tout se dresse Et s'il faut, que devant moi, tout se dresse E, se necessário, que diante de mim, tudo se desenhe J'irai jusqu'au bout J'irai jusqu'au bout Irei até o fim Et s'il faut que les marées me renversent Et s'il faut que les marées me renversent E, se necessário, as marés forem adversas, J'irai jusqu'au bout J'irai jusqu'au bout Irei até o fim Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme Além dos caminhos que levam ao mais profundo da alma Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Farei da minha vida um Paraíso antes de adormecer Quand le désir aura versé des larmes sur mes joues Quand le désir aura versé des larmes sur mes joues Quando o desejo tiver derramado lágrimas na minha face Quand sous tous les ciels on m'aura donné rendez-vous Quand sous tous les ciels on m'aura donné rendez-vous Quando, sob todos os céus, me tiverem encontrado Quand j'aurai aimé autant que ceux qui en deviennent fous Quand j'aurai aimé autant que ceux qui en deviennent fous Quando eu tiver amado tanto quanto aqueles que se tornaram loucos Alors seulement, je saurai Alors seulement, je saurai Então finalmente, eu saberei Que ma vie aura valu la peine d'être blessée Que ma vie aura valu la peine d'être blessée Que terá valido a pena ter sido ferida na minha vida Et s'il faut que, devant moi, tout se dresse Et s'il faut que, devant moi, tout se dresse E, se preciso for, diante de mim, tudo se desenhe J'irai jusqu'au bout J'irai jusqu'au bout Irei até o fim Et s'il faut que les marées me renversent Et s'il faut que les marées me renversent E, se preciso for, as marés me forem adversas J'irai jusqu'au bout J'irai jusqu'au bout Irei até o fim Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme Além dos caminhos que levam ao mais profundo da alma Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Farei da minha vida um Paraíso antes que eu adormeça Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme Par-delà les chemins qui mènent au plus profond de l'âme Além dos caminhos que levam ao mais profundo da alma Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Farei da minha vida um Paraíso antes que eu adormeça Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Farei da minha vida um Paraíso antes que eu adormeça Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Je ferai de ma vie un Eden avant que je m'endorme Farei da minha vida um Paraíso antes que eu adormeça