×
Original Corrigir

La Femme Sans Haine

A mulher sem chapéu

Toutes les femmes sont des reines. Toutes les femmes sont des reines. Todas as mulheres são rainhas. Certaines plus reines que les reines. Certaines plus reines que les reines. Mais algumas rainhas do que rainhas. Elles disent des choses qui surprennent. Elles disent des choses qui surprennent. Dizem coisas que surpreendem. Elles brisent les hommes qu’elles enchaînent. Elles brisent les hommes qu’elles enchaînent. Eles quebram os homens que acorrentam. Cette chanson pour cette reine Cette chanson pour cette reine Essa música para essa rainha Qui dit à son roi : « Maintenant Qui dit à son roi : « Maintenant Quem disse ao rei: "Agora Je m’en vais avec le vent, Je m’en vais avec le vent, Eu vou com o vento Avec les barbares d’Occident… » Avec les barbares d’Occident… » Com os bárbaros do oeste ... Ce que tu n’as pas défendu par les armes Ce que tu n’as pas défendu par les armes O que você não defendeu pelas armas Ne crois pas le garder avec des larmes Ne crois pas le garder avec des larmes Não acredite em mantê-lo com lágrimas Je m’en vais où ton peuple va Je m’en vais où ton peuple va Eu estou indo para onde seu pessoal vai Je m’en vais, me chercher un autre roi… Je m’en vais, me chercher un autre roi… Estou saindo, procurando outro rei ... Toutes les femmes sont des reines. Toutes les femmes sont des reines. Todas as mulheres são rainhas. Sur terre, sur mer, neige ou désert Sur terre, sur mer, neige ou désert Em terra, no mar, na neve ou no deserto Derrière le voile des formes pleines Derrière le voile des formes pleines Por trás do véu de formas sólidas Il y a le mystère des sirènes. Il y a le mystère des sirènes. Há o mistério das sirenes. Brûlez les villes, brûlez les bouges. Brûlez les villes, brûlez les bouges. Queime as cidades, queime os lixões. La flamme lèche et le fer touche La flamme lèche et le fer touche A chama lambe e o ferro toca La chair vivante parle par la bouche. La chair vivante parle par la bouche. A carne viva fala pela boca. La chair morte parle par la mouche. La chair morte parle par la mouche. Carne morta fala através da mosca. Ce que tu n’as pas défendu par les armes Ce que tu n’as pas défendu par les armes O que você não defendeu pelas armas Ne crois pas le garder avec des larmes. Ne crois pas le garder avec des larmes. Não pense que você o mantém com lágrimas. Je m’en vais où ton peuple va. Je m’en vais où ton peuple va. Eu estou indo para onde seu pessoal vai. Je m’en vais, me chercher un autre roi… Je m’en vais, me chercher un autre roi… Estou saindo, procurando outro rei ... Toutes les femmes sont des reines. Toutes les femmes sont des reines. Todas as mulheres são rainhas. Dis-le à celle qui t’aime. Dis-le à celle qui t’aime. Diga para quem te ama. Ne pas vouloir devenir roi. Ne pas vouloir devenir roi. Não quero ser rei. Ne change rien, c’est comme ça… Ne change rien, c’est comme ça… Não mude nada, é assim que é ... Voilà ce qu’a dit une reine Voilà ce qu’a dit une reine Isto é o que uma rainha disse À un roi bon, vaincu, sans haine À un roi bon, vaincu, sans haine Para um rei bom, derrotado e sem ódio Elle est partie comme s’en va la mer, Elle est partie comme s’en va la mer, Ela saiu como o mar vai, Quand la lune veut ça… Quand la lune veut ça… Quando a lua quiser ... Ce que tu n’as pas défendu par les armes Ce que tu n’as pas défendu par les armes O que você não defendeu pelas armas Ne crois pas le garder avec des larmes Ne crois pas le garder avec des larmes Não acredite em mantê-lo com lágrimas Je m’en vais où ton peuple va. Je m’en vais où ton peuple va. Eu estou indo para onde seu pessoal vai. Je m’en vais, me chercher un autre roi… Je m’en vais, me chercher un autre roi… Estou saindo, procurando outro rei ... Je m’en vais Je m’en vais Estou indo embora Je m’en vais Je m’en vais Estou indo embora

Composição: Ismaël Lô





Mais tocadas

Ouvir Ismael Lo Ouvir