J'ai compris que les années ca passe vite c'est inquiétant J'ai compris que les années ca passe vite c'est inquiétant Eu compreendi que os anos passam rádipo isso é preocupante Je me rends compte que Kelissa aura 7 ans le 20 septembre Je me rends compte que Kelissa aura 7 ans le 20 septembre Eu percebo que Kelissa terá 7 anos em 20 de setembro Chaque jour des hommes s'auto-détruisent à la hache Chaque jour des hommes s'auto-détruisent à la hache Todos os dias os homens se auto-destroem a machadadas Et pour s'enfuir les plus fort traversent les mers à la nage Et pour s'enfuir les plus fort traversent les mers à la nage E, para fugir o mais forte atravessa o mar nadando J'ai vu l'écart entre la belle et la bête J'ai vu l'écart entre la belle et la bête Eu vi a diferença entre a bela e a besta Ici la guerre à la patate mais à la peine est la Belle Ici la guerre à la patate mais à la peine est la Belle Aqui guerra pela batata, mas a pena para isso é Bela Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes Dans la rue, tu sais les délits profitent aux hommes Na rua, você vê homens se beneficarem de suas infrações Dans 10 ans, le Kilo de diams sera au prix du Kilo de Pomme Dans 10 ans, le Kilo de diams sera au prix du Kilo de Pomme Em 10 anos, o quilo do diamante será o preço do quilo da maçã J'ai compris tard que les regrets me pénalise J'ai compris tard que les regrets me pénalise Eu percebi mais tarde que o lamento penaliza Et ca fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent. Et ca fait mal quand je réalise que si peu de rêves se réalisent. E dói quando eu percebo que realizam-se tão poucos sonhos Que j'avance pas, que leur justice ralentit Que j'avance pas, que leur justice ralentit Que eu não avanço, que a justiça é lenta Que la France n'est pas si belle, ma prof d'histoire a menti Que la France n'est pas si belle, ma prof d'histoire a menti Que a França não é assim tão bela, minha professora de historia mentiu Que dans la vie faire la paix n'est pas rentable Que dans la vie faire la paix n'est pas rentable Que na vida fazer a paz não é rentável J'ai compris que faire la paix c'est la cauchemard du marchant d'armes J'ai compris que faire la paix c'est la cauchemard du marchant d'armes Eu compreendo que a paz é o pesadelo do mercado armamentista Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville Je réalise la nuit des courses poursuites dans la ville Sei que na noite tem perseguições na cidade Mais n'ayez crainte puisque la mort n'est que la suite de la vie. Mais n'ayez crainte puisque la mort n'est que la suite de la vie. Mas não se preocupe porque a morte é que é a continuação da vida. Refrain: Refrain: (Refrão:) And I'll take everything, And I'll take everything, E eu vou ter tudo, Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes, (Mmm, mmm, Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes, (Mmm, mmm, Gostaria de ter alguma coisa a ser tomada, as alegrias e lágrimas, (Mmm, mmm, mmm) mmm) MMM) In this life, In this life, Nesta vida, dans cette vie, dans cette vie, nesta vida, I'll join everyone I'll join everyone Eu vou juntar todos When I die When I die Quando eu morrer Ooh, these feet carry me far Ooh, these feet carry me far Ooh, estes pés me levam longe Oh, my body,oh so tired Oh, my body,oh so tired Oh, meu corpo, tão cansado Mouth is dry Mouth is dry A boca está seca Hardly speak Hardly speak Difícil de falar Holy spirit rise in me Holy spirit rise in me Sinto o Espírito Santo em mim Here I swear Here I swear Aqui Eu juro Forever is just a minute to me Forever is just a minute to me "para sempre" é apenas um minuto para mim Refrain: Refrain: (Refrão) And I'll take everything, And I'll take everything, E eu vou ter tudo, Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,(Mmm, mmm, Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,(Mmm, mmm, Gostaria de ter alguma coisa a ser tomada, as alegrias e lágrimas, (Mmm, mmm, mmm) mmm) MMM) In this life, In this life, Nesta vida, dans cette vie, dans cette vie, nesta vida, I'll join everyone I'll join everyone Eu vou juntar todos When I die When I die Quando eu morrer J'ai compris ce qui allait pas d'ou venait le mal dans nos ZUP J'ai compris ce qui allait pas d'ou venait le mal dans nos ZUP Eu compreendi o que era ou não era mal na nossa vida Que les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes Que les voitures qui prenaient feu ne rentraient pas dans vos urnes Esses carros incendiados não entram em suas ruas Que tous les jours des amis meurent au cachot Que tous les jours des amis meurent au cachot Que amigos morrem todos os dias na prisão Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud Comment certains sont prêts à tout pour obtenir un plat chaud Como alguns que fazem tudo para obter um prato quente J'ai compris que l'être Humain ne fait rien d'autres que saigner J'ai compris que l'être Humain ne fait rien d'autres que saigner Compreendo que ser humano não faz nada que não seja sangrar Que dans la vie se faire du mal est plus facile que s'aimer Que dans la vie se faire du mal est plus facile que s'aimer Que na vida machucar é mais fácil do que amar Que les voisins c'est pas "Les filles d'à coté" Que les voisins c'est pas "Les filles d'à coté" Que os vizinhos não são "As meninas ao lado" Que dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel Que dans le pays des droits de l'homme des familles vivent à l'hotel Que no país os direitos humanos não vem famílias que vivem em hotel Comprenez le poids des mots, des fois la vie fout le cafard Comprenez le poids des mots, des fois la vie fout le cafard Entenda o peso das palavras, por vezes pessoas são vistas como baratas Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA Les voleurs se font coincer mais les violeurs ont le BAFA Os ladrões são capturados, mas estupradores são mortos Que dans la vie j'ai toujours senti ce gène Que dans la vie j'ai toujours senti ce gène Que uma vida que sempre me ensinou isso, e ao mesmo tempo A quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime A quel point j'ai grave du mal a dire je t'aime à ceux que j'aime Ensina que é difícil dizer "eu te amo" aos que eu amo Refrain: Refrain: (Refrão) And I'll take everything, And I'll take everything, E eu vou ter tudo, Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,(Mmm, mmm, Je prendrais tout ce qui à prendre, les joies et les larmes,(Mmm, mmm, Gostaria de ter alguma coisa a ser tomada, as alegrias e lágrimas, (Mmm, mmm, mmm) mmm) MMM) In this life, In this life, Nesta vida, dans cette vie, dans cette vie, nesta vida, I'll join everyone I'll join everyone Eu vou juntar todos Oh, and understand Oh, and understand Oh, eu compreendo 'Cause all men die ('cause all men die) 'Cause all men die ('cause all men die) Porque todos os homens morrem (Porque todos os homens morrem) 'Cause all men die ('cause all men die) 'Cause all men die ('cause all men die) Porque todos os homens morrem (Porque todos os homens morrem)