×
Original Corrigir

The Age Of Anxiety

A Idade da Ansiedade

I just wanna live inside sometimes I just wanna live inside sometimes Eu só quero morar dentro de casa às vezes Don't wanna have to beg you to subscribe Don't wanna have to beg you to subscribe Não quero ter que implorar para você se inscrever Are you a man before your father dies? Are you a man before your father dies? Você é um homem antes de seu pai morrer? But what's a man these days? But what's a man these days? Mas o que é um homem hoje em dia? I hear you cry I hear you cry Eu ouço você chorar And are we raising up our children right? And are we raising up our children right? E estamos criando nossos filhos certo? Is my career gonna reignite? Is my career gonna reignite? A minha carreira vai reacender? See all the virtue signallers tonight See all the virtue signallers tonight Veja todos os sinalizadores de virtude esta noite I want that bandwagon to pass me by I want that bandwagon to pass me by Eu quero que esse movimento passe por mim Well I've been scratching around in the dirt Well I've been scratching around in the dirt Bem, eu tenho arranhado na sujeira Looking for meaning in the cold, cold earth Looking for meaning in the cold, cold earth Procurando significado na terra fria So gather in what's left of your self worth So gather in what's left of your self worth Então reúna o que sobrou de sua autoestima 'Cause only love is what survives of us 'Cause only love is what survives of us Porque só o amor é o que sobrevive de nós 'Cause I'll hold onto you 'Cause I'll hold onto you Porque eu vou segurar você And you hold onto me And you hold onto me E você me segura A tiny victory A tiny victory Uma pequena vitória In the age of anxiety In the age of anxiety Na era da ansiedade Do those kids know that I was somebody? Do those kids know that I was somebody? Essas crianças sabem que eu sou alguém? And I've kept all my texts from Amy And I've kept all my texts from Amy E eu mantive todas as minhas mensagens de Amy And my mother was one of those bodies And my mother was one of those bodies E minha mãe era um desses corpos Another stranger off the ferry Another stranger off the ferry Outro estranho saindo da balsa Don't wanna put my hands up in the air Don't wanna put my hands up in the air Não quero colocar minhas mãos no ar And raise my phone up like I just don't care And raise my phone up like I just don't care E levante meu telefone como se eu simplesmente não me importasse Let outrage, blow me down the White House stairs Let outrage, blow me down the White House stairs Vamos indignar-se, faça-me descer as escadas da Casa Branca And did I waste my time on all that prayer? And did I waste my time on all that prayer? E eu perdi meu tempo com toda aquela oração? No I won't be your apparatchik No I won't be your apparatchik Não, eu não serei seu apparatchik And be the kind who's blind to all this magic And be the kind who's blind to all this magic E seja o tipo que é cego para toda essa magia So here comes your European exit So here comes your European exit Então aí vem sua saída europeia With asylum seekers in your attic With asylum seekers in your attic Com requerentes de asilo em seu sótão So I'll hold onto you So I'll hold onto you Então eu vou segurar você And you hold onto me And you hold onto me E você me segura A tiny victory A tiny victory Uma pequena vitória In the age of anxiety In the age of anxiety Na era da ansiedade Today I do not feel like being strong Today I do not feel like being strong Hoje eu não sinto vontade de ser forte I don't wanna admit to the world I'm wrong I don't wanna admit to the world I'm wrong Eu não quero admitir para o mundo que estou errado Don't make me feel that I have to belong Don't make me feel that I have to belong Não me faça sentir que devo pertencer I hope the band won't make me sing along I hope the band won't make me sing along Espero que a banda não me faça cantar junto 'Cause I'll hold onto you 'Cause I'll hold onto you Porque eu vou segurar você And you hold onto me And you hold onto me E você me segura A tiny victory A tiny victory Uma pequena vitória In the age of anxiety In the age of anxiety Na era da ansiedade A shining victory A shining victory Uma vitória brilhante In the age of anxiety In the age of anxiety Na era da ansiedade I hope the band won't make me sing along I hope the band won't make me sing along Espero que a banda não me faça cantar junto I hope the band won't make me sing along I hope the band won't make me sing along Espero que a banda não me faça cantar junto The age of anxiety The age of anxiety A idade da ansiedade I hope the band I hope the band Espero que a banda I hope the band I hope the band Espero que a banda I hope the band I hope the band Espero que a banda I hope the band I hope the band Espero que a banda I hope the band won't make me I hope the band won't make me Espero que a banda não me faça I hope the band won't make me I hope the band won't make me Espero que a banda não me faça I hope the band won't make me I hope the band won't make me Espero que a banda não me faça Only love survives of us Only love survives of us Só o amor sobrevive de nós Only love survives of us Only love survives of us Só o amor sobrevive de nós Only love survives of us Only love survives of us Só o amor sobrevive de nós Only love survives of us Only love survives of us Só o amor sobrevive de nós






Mais tocadas

Ouvir Jamie Cullum Ouvir