×
Original Corrigir

Have One On Me

Tome Uma Por Minha Conta

From the courtyard, I floated in From the courtyard, I floated in Desde o pátio, em que eu flutuava And watched it go down. And watched it go down. O espreitava descendo. Heard the cup drop; Heard the cup drop; Escutei a queda de uma taça; Thought, "Well, Thought, "Well, Pensei: "Ah, That's why they keep them around." That's why they keep them around." É por isso que ele as mantêm por perto. " The blackguard sat hard, down, The blackguard sat hard, down, O danado deslizando, para baixo, With no head on him now, With no head on him now, Sem sua cabeça sobre o pescoço, And I felt so bad, And I felt so bad, E eu me senti tão mal, Cause I didn't know how Cause I didn't know how Por não saber como To feel bad enough To feel bad enough Me sentir mal o necessário To make him proud. To make him proud. Para deixá-lo orgulhoso. By the time you read this, By the time you read this, No instante em que você lê isto, I will be so far away. I will be so far away. Já estarei bem longe. Daddy longlegs, how in the world Daddy longlegs, how in the world Daddy Longlegs, quem no mundo Am I to be expected to stay? Am I to be expected to stay? Sou eu para esperar que você fique? In the night-- In the night-- Na noite - In the night, you may hear me call In the night, you may hear me call Durante a noite, você pode me ouve chamar Pa, stay your hand Pa, stay your hand Pa, a tua mão And steel your resolve. And steel your resolve. E sua determinação toda de aço. Stay where you are, Stay where you are, Fique onde está, So long and tall. So long and tall. Assim por muito tempo e firme. Here's Lola--ta da!--to do Here's Lola--ta da!--to do Aqui está Lola - te sendo -! Tecendo Her famous Spider Dance for you! Her famous Spider Dance for you! Baila pra você sua aracnídea-orquídea dança! Lighten up your pockets! Lighten up your pockets! Encham de luz seus bolsos! Shake her skirts and scatter, there, Shake her skirts and scatter, there, Agite suas saias e a a solte, lá, A shrieking, six-legged millionaire A shrieking, six-legged millionaire Um milionário de seis patas vocifera para alguém With a blight in his sockets. With a blight in his sockets. Uma praga saída de suas órbitas. Miss Montez, Miss Montez, Senhorita Montez, The Countess of Lansfeld, The Countess of Lansfeld, A condessa de Lansfeld, Appealed to the King of Bavaria, Appealed to the King of Bavaria, Apelou para o rei da Baviera, Saying, "Pretty papa, Saying, "Pretty papa, Dizendo, "Caro papa, If you are my friend-- If you are my friend-- Se você é meu amigo - Mister daddy longlegs, they are at it again!-- Mister daddy longlegs, they are at it again!-- Senhor aranha da longas pernas compridas, está nela outra vez! - Can I see you?" Can I see you?" Posso falar com você? " Poor Lola! A tarantula's mounting Poor Lola! A tarantula's mounting Pobre Lola! Uma tarântula é uma arquitetura de flor negra Countess Lansfeld's Countess Lansfeld's Condessa de Lansfeld Handsome brassiere, Handsome brassiere, Apenas com seu sutiã bonito, While they all cheer. While they all cheer. Enquanto todos eles se rejubilam. And the old king fell from grace, And the old king fell from grace, E o velho rei caiu em desgraça, While Lola fled, While Lola fled, Enquanto Lola fugiu, To save face and her career To save face and her career Para salvar sua carreira e a si mesma You caught a fly, floating by, You caught a fly, floating by, Você apanhou uma mosca, flutuando, Wait for him to drown in the dust; Wait for him to drown in the dust; Espere por ele para enterrá-la na poeira; Drown in the dust of other flies, Drown in the dust of other flies, Enterrá-la na poeira de outras moscas, Whereby the machine is run, Whereby the machine is run, Em que a máquina é operada, And the deed is done. And the deed is done. E a ação se faz. Heaven has no word Heaven has no word O Céu fica sem palavras For the way you and your friends For the way you and your friends Para a maneira como você e seus amigos Have treated poor Louis. Have treated poor Louis. Trataram o pobrezinho do Louis. May god save your poor soul, Lola. May god save your poor soul, Lola. Que Deus salve sua pobre alma, Lola. (But there is nothing I adore, (But there is nothing I adore, (Mas não há nada que eu adore mais, Apart from that whore's black heart.) Apart from that whore's black heart.) Além desse coração negro prostituindo-se.) Well, doesn't that just beat all! Well, doesn't that just beat all! Ah, não basta ter tudo! Miss Gilbert, Miss Gilbert, Senhorita Gilbert, Called to Castlemaine Called to Castlemaine Indo para Castlemaine By the silver dollar and the gold glitter! By the silver dollar and the gold glitter! Pelo dólar de prata e glitter! Well, I've seen lots, Well, I've seen lots, Ah, eu tenho encontrado muitas, But never, in a million years, But never, in a million years, Mas nunca, em um milhão de anos, Would think to see you, here. Would think to see you, here. Pensaria em vê-la, aqui. Though the long road Though the long road Embora o caminho seja longo Begins and ends with you, Begins and ends with you, Começa e termina em você, I cannot seem to make amends I cannot seem to make amends Eu não consigo fazer as pazes With you, Louis. With you, Louis. Contigo, Louis. When we go out, When we go out, Quando nós saímos, They're bound to see you with me. They're bound to see you with me. Eles acabaram por vê-lo comigo. At night, I walk in the park, At night, I walk in the park, À noite, eu ando no parque, With a whip, With a whip, Com um chicote, Between the lines Between the lines Entre as linhas Of the whispering Jesuits, Of the whispering Jesuits, Sob os sussurros dos jesuítas, Who are poisoning you against me. Who are poisoning you against me. Que me defamam. There's a big black spider There's a big black spider Há uma grande aranha negra Hanging over my door. Hanging over my door. Pairando sobre minha porta. Can't go anywhere, anymore. Can't go anywhere, anymore. Não posso, nunca mais, ir a nenhum lugar, Tell me, are you with me? Tell me, are you with me? Diga-me, você está comigo? I called to you, several times, I called to you, several times, Liguei para você, várias vezes, While the change took place While the change took place Enquanto deu-se a mudança And then arrived, all night, And then arrived, all night, E depois, chegou já bem tarde da noite, And I died. And I died. E eu morrera. But all these songs, But all these songs, Mas todas essas músicas, When you and I are long gone, When you and I are long gone, Quando você e eu estivermos bem longe, Will carry on. Will carry on. Continuarão a se ouvir. Mud in your eye. Mud in your eye. Há lama no seu olho. You asked my hand, You asked my hand, Você pediu minha mão, Hired a band. Hired a band. Contratou uma banda. "In your heart is all that you need; "In your heart is all that you need; "Em seu coração há tudo de que você precisa; Ask and you will receive," it is said. Ask and you will receive," it is said. Pergunte e você terá resposta ", uma das canções diz. I threw my bouquet, I threw my bouquet, Eu joguei meu buquê, And I knocked 'em dead. And I knocked 'em dead. E ele rebateu nos mortos. Bottle of white, bottle of red. Bottle of white, bottle of red. Garrafa de vinho branco, uma garrafa vinho tinto. Helpless as a child, Helpless as a child, Indefesa como uma criança, When you held me in your arms, When you held me in your arms, Quando você me segurava em seus braços, And I knew that no other And I knew that no other E sabia que nenhum outro Could ever love me as you loved. Could ever love me as you loved. Jamais poderia me amar como você amou. But help me! I'm leaving! But help me! I'm leaving! Mas me ajude! Eu estou indo embora! I remember everything, I remember everything, Me lembro de tudo, Down to the sound of you shaving-- Down to the sound of you shaving-- Até do som de você fazendo a barba - The scrape of your razor, The scrape of your razor, Do som da navalha raspando, The dully-abrading black hair The dully-abrading black hair Devidamente o cabelo-negro-abrasador That remained That remained Que permaneceu When you clutched at me, When you clutched at me, Quando você se agarrou a mim, That night I came upstairs, half-dead, That night I came upstairs, half-dead, Naquela noite eu cheguei lá em cima, meio morta, And, in your kindness, And, in your kindness, E, na sua bondade, You put me straightaway You put me straightaway Você me pôs de imediato In the cupboard, In the cupboard, No armário, With a bottle of champagne, With a bottle of champagne, Com uma garrafa de champanhe, And then, later, on a train. And then, later, on a train. E depois, bem mais tarde, dentro de um trem. It was dark out, I was half-dead. It was dark out, I was half-dead. Nele fazia escuro, eu estava meio morta. I saw a star fall into the sky, I saw a star fall into the sky, Eu vi uma estrela caindo do céu, Like a chunk of thrown coal, Like a chunk of thrown coal, Lançada como um pedaço de carvão, As if god himself spat As if god himself spat Como se o próprio Deus a tivesse cuspido Like a cornered rat. Like a cornered rat. Como a um rato encurralado. I really want you to do this for me, I really want you to do this for me, Quero realmente que você faça isso por mim, Will you have one on me? Will you have one on me? Você tomará um trago comigo? It was dark; I was drunk and half-dead, It was dark; I was drunk and half-dead, Fazia escuro, eu estava bêbada e semi-morta, And we slept, knocking heads, And we slept, knocking heads, E dormiram aqui, batendo cabeça, Sitting up in the star-smoking air, Sitting up in the star-smoking air, Estrelas-vaporosas sentavam-se no ar, Knocking heads like buoys. Knocking heads like buoys. Batendo cabeças como boias. Don't you worry for me! Don't you worry for me! Não se preocupe comigo! Have one on me! Have one on me! Tome uma por minha conta! Meanwhile, I will raise my own glass Meanwhile, I will raise my own glass Enquanto isso, levantarei a minha própria taça To how you made me fast To how you made me fast À forma como você me fez veloz And expendable, And expendable, E dispensável??, And I will drink to your excellent health, And I will drink to your excellent health, E eu vou brindar à sua saúde, And your cruelty. And your cruelty. E à sua crueldade. Will you have one on me? Will you have one on me? Será que você tomará uma por minha conta? --helpless as a child, --helpless as a child, - indefesa como uma criança, When you held me in your arms, When you held me in your arms, Quando você me segurava em seus braços, And I knew that no other And I knew that no other E sabia que nenhum outro Could ever love me-- Could ever love me-- Poderia me amar para sempre - From the courtyard, I floated in From the courtyard, I floated in Desde o pátio, em que eu flutuava And watched it go down. And watched it go down. O espreitava descendo. Heard the cup drop; Heard the cup drop; Escutei a queda de uma taça; Thought, "Well, that's why Thought, "Well, that's why Pensei: "Ah, They keep them around." They keep them around." É por isso que ele as mantêm por perto. " The blackguard sat hard, down, The blackguard sat hard, down, O danado deslizando, para baixo, With no head on him now, With no head on him now, Sem sua cabeça sobre o pescoço, And I felt so bad, And I felt so bad, E eu me senti tão mal, Cause I didn't know how Cause I didn't know how Por não saber como To feel bad enough To feel bad enough Me sentir mal o necessário To make him proud. To make him proud. Para deixá-lo orgulhoso. Well daddy longlegs, are you? Well daddy longlegs, are you? Então, Sr. aranha de longas pernas finas, é você? Daddy longlegs, are you? Daddy longlegs, are you? Sr. aranha de longas pernas finas, é você? Daddy longlegs, are you proud? Daddy longlegs, are you proud? Sr. aranha de longas pernas finas, você está orgulhoso?






Mais tocadas

Ouvir Joanna Newsom Ouvir