×
Original Corrigir

Make Hay

Fazer o feno

So long So long Tanto tempo So long So long Tanto tempo So long So long Tanto tempo So long So long Tanto tempo So long So long Tanto tempo My old friend died that way My old friend died that way Meu velho amigo morreu dessa forma The accumulation of time and the passing of days The accumulation of time and the passing of days A acumulação de tempo eo passar dos dias Though she dug in her heels Though she dug in her heels Embora ela cavou seus saltos Drug her wheels in the clay Drug her wheels in the clay Drogas suas rodas na argila She dotted her eyes She dotted her eyes Ela pontilhada com os olhos Crossed the teasels in her leaning dray Crossed the teasels in her leaning dray Cruzou as cardas em sua carroça inclinada Where buzzards make circles Where buzzards make circles Onde urubus fazer círculos (And tillers make hay) (And tillers make hay) (E perfilhos fazer o feno) A dozen in kettle, comittee & wake A dozen in kettle, comittee & wake Uma dúzia de chaleira, COMITÉ & esteira Where wind made the dust Where wind made the dust Onde o vento fez a poeira And sin made the snake And sin made the snake E o pecado fez a cobra And mama made us And mama made us E mamãe nos fez But what did I make? But what did I make? Mas o que eu faço? And how was I to know And how was I to know E como eu ia saber Down in our old goldmine Down in our old goldmine Para baixo na nossa antiga mina de ouro Where you were the king of the radio Where you were the king of the radio Onde estava o rei do rádio And I was the keeper of hi-fi And I was the keeper of hi-fi E eu era o guardião de oi-fi And I was the queen of the rodeo And I was the queen of the rodeo E eu era a rainha do rodeio (And everybody'd know) (And everybody'd know) (E everybody'd sabe) And you were the keeper of the lions And you were the keeper of the lions E você era o guarda-redes dos leões And we were gored, and abased And we were gored, and abased E nós estávamos ferido e humilhado And adored, and erased And adored, and erased E adorado, e apagado All before our time? All before our time? Tudo antes do nosso tempo? It was before our time It was before our time Foi antes do nosso tempo So how was I to know? So how was I to know? Então, como eu poderia saber? How was I to know How was I to know Como eu ia saber While tune hums While tune hums Enquanto zumbidos sintonizar And the hand strikes the gong And the hand strikes the gong E a mão atinge o gongo And all of us plough our row And all of us plough our row E todos nós arar a nossa linha And the notes run And the notes run E as notas executar Out of measure and out of time and landing wrong? Out of measure and out of time and landing wrong? Fora da medida e fora de tempo e desembarque de errado? The day is long, but not so long The day is long, but not so long O dia é longo, mas não tão longo My old friend died alone My old friend died alone Meu velho amigo morreu sozinho Save for the friends and family she had known Save for the friends and family she had known Poupar para os amigos e família que ela tinha conhecido Surrounding her bed Surrounding her bed Em torno de sua cama None of whom in that room None of whom in that room Nenhum dos quais naquele quarto Could with certainty have said Could with certainty have said Poderia com certeza ter dito I've dotted my eyes I've dotted my eyes Eu pontilhada meus olhos Crossed the teasels in my leaning sled Crossed the teasels in my leaning sled Cruzou as cardas em meu trenó inclinando-se Where buzzards make circles and tillers make hay Where buzzards make circles and tillers make hay Onde urubus fazer círculos e perfilhos fazer o feno In windrow and bale In windrow and bale Em leira e bale With tedder and rake With tedder and rake Com tedder e ancinho Where adam made ribs Where adam made ribs Quando Adam fez costelas And cattle make steak And cattle make steak E bovinos fazer bife (And the rattling nib writes (And the rattling nib writes (E o nib chocalhar escreve What did I make?) What did I make?) O que eu faço?) And how was I to know And how was I to know E como eu ia saber Seeing my seconds pass in a line Seeing my seconds pass in a line Vendo meus segundos se passam em uma linha If there was a way to reckon love If there was a way to reckon love Se houvesse uma maneira de contar amor Except as a symptom of time? Except as a symptom of time? Excepto como um sintoma de tempo? And honey, it stretched out below us And honey, it stretched out below us E mel, ele estendeu abaixo de nós Humming every note Humming every note Cantarolando cada nota From the lowest to the highest From the lowest to the highest Do menor para o maior But even at the highest we were bored, and amazed But even at the highest we were bored, and amazed Mas, mesmo ao mais alto estávamos entediados, e espantado In accord, in a daze In accord, in a daze De acordo, em transe All before our time All before our time Tudo antes do nosso tempo It was before our time It was before our time Foi antes do nosso tempo So how was I to know? So how was I to know? Então, como eu poderia saber? How was I to know How was I to know Como eu ia saber How was I to know How was I to know Como eu ia saber How was I to know How was I to know Como eu ia saber While the day slows While the day slows Enquanto o dia retarda And the sun stares, stalling And the sun stares, stalling E os olhares sol, protelando Into the dimming barrel of night Into the dimming barrel of night Para o barril escurecimento da noite Where the stars are falling? Where the stars are falling? Onde as estrelas estão caindo? I've got no say I've got no say Eu tenho nada a dizer But still But still Mas ainda I'm calling for my old friend I'm calling for my old friend Estou ligando para o meu velho amigo We sow and we reap, again We sow and we reap, again Semeamos e colhemos, mais uma vez

Composição: Joanna Newsom





Mais tocadas

Ouvir Joanna Newsom Ouvir