×
Original Corrigir

Sawdust And Diamonds

Serragem e Diamantes

From the top of the flight From the top of the flight Do topo do lance Of the wide, white stairs Of the wide, white stairs Das amplas, brancas escadas Through the rest of my life Through the rest of my life Pelo resto da minha vida Do you wait for me there? Do you wait for me there? Você me espera lá? There's a bell in my ears There's a bell in my ears Há um sino em meus ouvidos There's a wide white roar There's a wide white roar Há um amplo rugido branco Drop a bell down the stairs Drop a bell down the stairs Deixe cair um sino escadas abaixo Hear it fall forevermore Hear it fall forevermore Ouça-o cair para todo sempre Drop a bell off of the dock Drop a bell off of the dock Deixe cair um sino da doca Blot it out in the sea Blot it out in the sea Tampe-o da visão no mar Drowning mute as a rock Drowning mute as a rock Afogando mudo como uma rocha Sounding mutiny Sounding mutiny Sonoro motim There's a light in the wings There's a light in the wings Há uma luz nas asas Hits this system of strings Hits this system of strings Atinge este sistema de cordas From the side while they swing From the side while they swing Pela lateral enquanto elas balançam See the wires, the wires, the wires See the wires, the wires, the wires Veja os fios, os fios, os fios And the articulation And the articulation E a articulação In our elbows and knees In our elbows and knees Nos nossos cotovelos e joelhos Makes us buckle as we couple in endless increase Makes us buckle as we couple in endless increase Nos faz curvar enquanto nos acoplamos em infinito aumento As the audience admires As the audience admires Enquanto a plateia admira And the little white dove And the little white dove E a pombinha branca Made with love, made with love Made with love, made with love Feita com amor, feita com amor Made with glue, and a glove, and some pliers Made with glue, and a glove, and some pliers Feita com cola, e uma luva, e alguns alicates Swings a low sickle arc Swings a low sickle arc Balança um baixo arco From its perch in the dark From its perch in the dark De seu poleiro no escuro Settle down Settle down Sossegue Settle down my desire Settle down my desire Sossegue meu desejo And the moment I slept I was swept up in a terrible tremor And the moment I slept I was swept up in a terrible tremor E no momento em que dormi eu fui arrastada em um terrível tremor Though no longer bereft, how I shook and I couldn't remember Though no longer bereft, how I shook and I couldn't remember Embora não mais amargurada, como eu me agitava e não conseguia me lembrar! Then the furthermost shake drove a murdering stake in Then the furthermost shake drove a murdering stake in Então o mais distante chacoalhão atirou uma estaca assassina And cleft me right down through my center And cleft me right down through my center E me dividiu exatamente ao meio And I shouldn't say so, but I know that it was then, or never And I shouldn't say so, but I know that it was then, or never E eu não deveria dizer isto, mas eu sabia que era agora ou nunca Push me back into a tree Push me back into a tree Leve-me de volta para uma árvore Bind my buttons with salt Bind my buttons with salt Feche meus botões com sal Fill my long ears with bees Fill my long ears with bees Preencha meus longos ouvidos com abelhas Praying: Please, please, please Praying: Please, please, please Rezando: Por favor, por favor, por favor Love, you ought not! Love, you ought not! Amor, você não deve! No you ought not! No you ought not! Não, você não deve! Then the system of strings tugs on the tip of my wings Then the system of strings tugs on the tip of my wings Então o sistema de cordas esbarra na ponta das minhas asas (Cut from cardboard and old magazines) (Cut from cardboard and old magazines) (Cortadas de papelão e revistas antigas) Makes me warble and rise like a sparrow Makes me warble and rise like a sparrow Me faz gorjear e ascender feito um pardal And in the place where I stood, there is a circle of wood And in the place where I stood, there is a circle of wood E no lugar em que eu fiquei há um círculo de madeira A cord or two, which you chop and you stack in your barrow A cord or two, which you chop and you stack in your barrow Um estere ou dois, que você corta e empilha em seu carrinho de mão It is terribly good to carry water and chop wood It is terribly good to carry water and chop wood É terrivelmente bom carregar água e cortar madeira Streaked with soot, heavy booted and wild-eyed Streaked with soot, heavy booted and wild-eyed Manchado de fuligem, com botas pesadas e olhos arregalados As I crash through the rafters As I crash through the rafters Enquanto eu tropeço contra as vigas And the ropes and pulleys trail after And the ropes and pulleys trail after E as cordas e polias se arrastam junto And the holiest belfry burns sky-high And the holiest belfry burns sky-high E o mais santo campanário queima nas alturas Then the slow lip of fire moves across the prairie with precision Then the slow lip of fire moves across the prairie with precision Então a lenta beira de fogo se move pela pradaria com precisão While, somewhere, with your pliers and glue you make your first incision While, somewhere, with your pliers and glue you make your first incision Enquanto, em algum lugar, com seus alicates e cola você faz sua primeira incisão And in a moment of almost-unbearable vision And in a moment of almost-unbearable vision E em um momento de visão quas'insuportável Doubled over with the hunger of lions Doubled over with the hunger of lions Caído de joelhos com uma fome de leão 'Hold me close', cooed the dove 'Hold me close', cooed the dove "Segure-me firme!", arrulhou o pombo Who was stuffed, now, with sawdust and diamonds Who was stuffed, now, with sawdust and diamonds Que foi, agora, empalhado com serragem e diamantes I wanted to say: Why the long face? I wanted to say: Why the long face? Eu queria dizer: Por que a carinha triste? Sparrow, perch and play songs of long face Sparrow, perch and play songs of long face Pardal, empolere-se e cante canções sobre carinha triste Burro, buck and bray songs of long face! Burro, buck and bray songs of long face! Burro, dê um pinote e zurre canções sobre carinha triste! Sing: I will swallow your sadness and eat your cold clay Sing: I will swallow your sadness and eat your cold clay Cante: Eu vou engolir sua tristeza e comer sua argila fria Just to lift your long face Just to lift your long face Só para desmanchar sua carinha triste And though it may be madness, I will take to the grave And though it may be madness, I will take to the grave E embora possa ser loucura, eu vou levar para o túmulo Your precious longface Your precious longface Sua preciosa carinha triste And though our bones they may break, and our souls separate And though our bones they may break, and our souls separate E embora nossos ossos possam se quebrar, e nossas almas se separar Why the long face? Why the long face? Por que a carinha triste? And though our bodies recoil from the grip of the soil And though our bodies recoil from the grip of the soil E embora nossos corpos recuem pelo aperto do solo Why the long face? Why the long face? Por que a carinha triste? In the trough of the waves In the trough of the waves Na cava das ondas Which are pawing like dogs Which are pawing like dogs Que estão a dar patadas feito cães Pitch we, pale-faced and grave Pitch we, pale-faced and grave Arremessamo-nos nós, com as caras pálidas e graves As I write in my log As I write in my log Enquanto escrevo no meu diário Then I hear a noise from the hull Then I hear a noise from the hull Então eu ouço um barulho vindo do casco Seven days out to sea Seven days out to sea Sete dias à deriva no mar And it is the damnable bell! And it is the damnable bell! E é o maldito sino! And it tolls - well, I believe, that it tolls - for me! And it tolls - well, I believe, that it tolls - for me! E ele dobra - bem, eu acredito que ele dobre - por mim! It tolls for me! It tolls for me! Ele dobra por mim! Though my wrists and my waist seemed so easy to break Though my wrists and my waist seemed so easy to break Embora meus pulsos e meu quadril parecessem fáceis de quebrar Still, my dear, I would have walked you to the very edge of the water Still, my dear, I would have walked you to the very edge of the water Ainda assim, minha querida, eu caminharia contigo até a borda da água And they will recognise all the lines of your face And they will recognise all the lines of your face E eles vão reconhecer todas as linhas do seu rosto In the face of the daughter of the daughter of my daughter In the face of the daughter of the daughter of my daughter No rosto da filha da filha da minha filha Darling, we will be fine, but what was yours and mine Darling, we will be fine, but what was yours and mine Querida, nós vamos ficar bem, mas o que era meu e seu Appears to be a sandcastle that the gibbering wave takes Appears to be a sandcastle that the gibbering wave takes Parece a mim um castelo de areia que as ondas em algaravia levam But if it's all just the same, then will you say my name But if it's all just the same, then will you say my name Mas se é tudo o mesmo, então você vai dizer meu nome Say my name in the morning, so I know when the wave breaks? Say my name in the morning, so I know when the wave breaks? Dizer meu nome de manhã, para que eu saiba quando a onda quebra? I wasn't born of a whistle or milked from a thistle at twilight I wasn't born of a whistle or milked from a thistle at twilight Eu não nasci de um apito ou fui ordenhada de um cardo-leitoso ao crepúsculo No, I was all horns and thorns, sprung out fully formed, knock-kneed and upright No, I was all horns and thorns, sprung out fully formed, knock-kneed and upright Não, eu era toda chifres e espinhos, florescida por completo, com joelhos valgos e ereta So: Enough of this terror So: Enough of this terror Então basta deste terror We deserve to know light We deserve to know light Nós merecemos conhecer a luz And grow evermore lighter and lighter And grow evermore lighter and lighter E nos tornar cada vez mais e mais luzias! You would have seen me through You would have seen me through Você teria estado ao meu lado But I could not undo that desire But I could not undo that desire Mas eu não consegui desfazer aquele desejo Oh-oh, oh-oh-oh desire Oh-oh, oh-oh-oh desire Oh-oh, oh-oh-oh desejo Oh-oh, oh-oh-oh desire Oh-oh, oh-oh-oh desire Oh-oh, oh-oh-oh desejo Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh desire Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh desire Oh-oh, oh-oh-oh-oh-oh-oh desejo From the top of the flight From the top of the flight Do topo do lance Of the wide, white stairs Of the wide, white stairs Das amplas, brancas escadas Through the rest of my life Through the rest of my life Pelo resto da minha vida Do you wait for me there Do you wait for me there Você me espera lá?

Composição: Joanna Newsom





Mais tocadas

Ouvir Joanna Newsom Ouvir