Fui a um baile no Elite, atendendo a um convite Fui a um baile no Elite, atendendo a um convite Fui a un baile en la élite, por invitación Do Manoel Garçom (Meu Deus do Céu, que baile bom!) Do Manoel Garçom (Meu Deus do Céu, que baile bom!) Manoel de Camarero (Dios del Cielo, que buena bola!) Que coisa bacana, já do Campo de Santana Que coisa bacana, já do Campo de Santana ¡Qué cosa tan bonita, como el Campo de Santana Ouvir o velho e bom som: trombone, sax e pistom. Ouvir o velho e bom som: trombone, sax e pistom. Al oír el sonido de la vieja: el trombón, el saxofón y la corneta. O traje era esporte que o calor estava forte O traje era esporte que o calor estava forte El traje era un deporte que el calor era fuerte Mas eu fui de jaquetão, para causar boa impressão Mas eu fui de jaquetão, para causar boa impressão Pero me fui de la chaqueta para impresionar Naquele tempo era o requinte o linho S-120 Naquele tempo era o requinte o linho S-120 En ese momento era el refinamiento de lino S-120 E eu não gostava de blusão (É uma questão de opinião!) E eu não gostava de blusão (É uma questão de opinião!) Y me gustó la chaqueta (Es una cuestión de opinión!) Passei pela portaria, subi a velha escadaria Passei pela portaria, subi a velha escadaria Ve por la puerta, subió la escalera de edad E penetrei no salão. E penetrei no salão. Y hundido en la sala. Quando dei de cara com a Orquestra Tabajara Quando dei de cara com a Orquestra Tabajara Cuando llegué a la Tabajara E o popular Jamelão, cantando só samba-canção. E o popular Jamelão, cantando só samba-canção. Y los populares pantalones cortos Jamelão cantando sólo boxeador. Norato e Norega, Macaxeira e Zé Bodega Norato e Norega, Macaxeira e Zé Bodega Norambuena y Noreg, Macaxeira y Bodega Ze Nas palhetas e metais (E tinha outros muitos mais) Nas palhetas e metais (E tinha outros muitos mais) En las láminas de metal (Y yo tenía muchas otras más) No clarinete o Severino solava um choro tão divino No clarinete o Severino solava um choro tão divino En el solava clarinete Severino un grito tan divino Desses que já não tem mais (E ele era ainda bem rapaz!) Desses que já não tem mais (E ele era ainda bem rapaz!) De los que no tienen más (y todavía era muy joven!) Refeito dessa surpresa, me aboletei na mesa Refeito dessa surpresa, me aboletei na mesa Rehecho este me sorprende en el billete de mesa Que eu tinha já reservado (Até paguei adiantado) Que eu tinha já reservado (Até paguei adiantado) Yo ya había reservado (hasta que se pague por adelantado) Manoel, que é dos nossos, trouxe um pires de tremoços Manoel, que é dos nossos, trouxe um pires de tremoços Manuel, que es la nuestra, trajo un plato de altramuces Uma cerveja e um traçado (Pra eu não pegar um resfriado) Uma cerveja e um traçado (Pra eu não pegar um resfriado) Una cerveza y el seguimiento de un (Así que no puedo coger un resfriado) Tomei minha Brahma, levantei, tirei a dama Tomei minha Brahma, levantei, tirei a dama Llevé a mi Brahma, se levantó, tomó a la señora E iniciei meu bailado (No puladinho e no cruzado) E iniciei meu bailado (No puladinho e no cruzado) Y comencé mi ballet (En puladinho y cruzado) Até Trajano e Mário Jorge que são caras que não fogem Até Trajano e Mário Jorge que são caras que não fogem Incluso Trajano y Jorge Mario son chicos que no huyen Foram embora humilhados (Eu tava mesmo endiabrado!) Foram embora humilhados (Eu tava mesmo endiabrado!) Se fueron humillados (estaba incluso travieso!) Quando o astro-rei já raiava e a Tabajara caprichava Quando o astro-rei já raiava e a Tabajara caprichava Cuando el astro rey ya amaneció Tabajara y caprichosa Seus acordes finais (Para tristeza dos casais) Seus acordes finais (Para tristeza dos casais) Sus acordes finales (para el dolor de las parejas) Toquei a pequena, feito artista de cinema Toquei a pequena, feito artista de cinema Jugué un poco, hizo una estrella de cine Em cenas sentimentais (à luz de um abajur lilás). Em cenas sentimentais (à luz de um abajur lilás). En las escenas emocionales (a la luz de una lámpara de color púrpura). Num quarto sem forro, perto do pronto-socorro Num quarto sem forro, perto do pronto-socorro En una habitación sin techo, cerca de la sala de emergencias Uma sirene me acordou (em estado desesperador) Uma sirene me acordou (em estado desesperador) Una sirena me despertó (en una situación desesperada) Me levantei, lavei o rosto, quase morro de desgosto Me levantei, lavei o rosto, quase morro de desgosto Me levanté, me lavé la cara, casi muere de pena Pois foi um sonho e se acabou Pois foi um sonho e se acabou Porque era un sueño y terminó (Seu Nélson Motta deu a nota que hoje o som é rock and roll. (Seu Nélson Motta deu a nota que hoje o som é rock and roll. (Su Nelson Motta, emplazó hoy que el sonido es rock and roll. A Tabajara é muito cara A Tabajara é muito cara Tabajara es muy caro e o velho tempo já passou!) e o velho tempo já passou!) y los viejos tiempos se han ido!)