×
Original Corrigir

Xingu

Xingu

Pintado com tinta de guerra, o índio despertou Pintado com tinta de guerra, o índio despertou Pintado con tinta de la guerra, despertó el indio Raoni cercou os limites da aldeia Raoni cercou os limites da aldeia Raoni rodearon la salida del pueblo Bordunas e arcos e flexas e facões Bordunas e arcos e flexas e facões Madera palos, arcos y flechas y machetes De repente eram mais que canhões De repente eram mais que canhões De repente eran más las armas Na mão de quem guerreia. Na mão de quem guerreia. En la mano de esas guerras. Caraíba quer civilizar o índio nu Caraíba quer civilizar o índio nu Caraíba quiere civilizar a los indios desnudos Caraíba quer tomar as terras do Xingu. Caraíba quer tomar as terras do Xingu. Caraíba quieren tomar las tierras del Xingu. Caraíba quer civilizar o índio nu Caraíba quer civilizar o índio nu Caraíba quiere civilizar a los indios desnudos Caraíba quer tomar as terras do Xingu. Caraíba quer tomar as terras do Xingu. Caraíba quieren tomar las tierras del Xingu. Quando o sol resplandece os raios da manhã Quando o sol resplandece os raios da manhã Cuando el sol brilla a los rayos de la mañana Na folha, na fruta, na flor e na cascata Na folha, na fruta, na flor e na cascata Hoja, frutas, flores y cascadas Reclama o pajé pra Tupã Reclama o pajé pra Tupã Pide al chamán Tupa E o curimatã sumiu dos rios E o curimatã sumiu dos rios Y los ríos desaparecidos curimatã Uirapuru fugiu pro alto da mata Uirapuru fugiu pro alto da mata Uirapuru huyeron a la atmósfera de la selva Toda a caça ali se dispersou Toda a caça ali se dispersou Todos los juegos que estaban dispersos Oh, Deus Tupã! Oh, Deus Tupã! ¡Oh, Dios Tupa! Benze a pedra verde, a muiraquitã Benze a pedra verde, a muiraquitã Bendijo la primera piedra verde, el muiraquitã E os índios estão se juntando igual jamais se viu E os índios estão se juntando igual jamais se viu Y los indios se unen como nunca visto Pelas terras do pau-brasil. Pelas terras do pau-brasil. Las tierras de madera de Brasil. É kren-akarore, caiabi, kamaiurá É kren-akarore, caiabi, kamaiurá Se Kren-akarore, Caiabi, Kamaiurá É txukarramãe, é kretire, é carajá É txukarramãe, é kretire, é carajá Se txukarramae es kretire es Karaja É kren-akarore, caiabi, kamaiurá É kren-akarore, caiabi, kamaiurá Se Kren-akarore, Caiabi, Kamaiurá É txukarramãe, é kretire, é carajá É txukarramãe, é kretire, é carajá Se txukarramae es kretire es Karaja Ei, Xingu! Ei, Xingu! Hey, Xingu! Ouvindo o som do seu tambor Ouvindo o som do seu tambor Al oír el sonido de su tambor As asas do condor, o pássaro guerreiro, As asas do condor, o pássaro guerreiro, Las alas del cóndor, el guerrero de aves, Também bateram, se juntando ao seu clamor Também bateram, se juntando ao seu clamor También se estrelló, uniéndose al grito de Na luta em defesa do solo brasileiro. Na luta em defesa do solo brasileiro. La lucha en defensa del suelo brasileño. Um grito de guerra ecoou Um grito de guerra ecoou Un grito de guerra se hizo eco de Calando o uirapuru lá no alto da serra Calando o uirapuru lá no alto da serra Calando Uirapuru allí en la cima de la montaña A nação Xingu retumbou A nação Xingu retumbou La nación retumbó Xingu Mostrando que ainda é o índio, o dono da terra Mostrando que ainda é o índio, o dono da terra Demostrando que sigue siendo el indio, el propietario

Composição: Joao Batista Nogueira Junior/Paulo Cesar Francisco Pinheiro





Mais tocadas

Ouvir Joao Nogueira Ouvir