×
Original Corrigir

Dear Mrs

Querida Senhora

Dear Mrs though we've never met I know very much about you Dear Mrs though we've never met I know very much about you Querida senhora, Mesmo que nós não nos conhecemos eu sei muito sobre você I know that you've got hair that shines like the morning sun I know that you've got hair that shines like the morning sun Eu sei que o seu cabelo brilha como sol da manhã You've got eyes that hold the blueness of the sky You've got eyes that hold the blueness of the sky Você tem olhos que tem o azul do céu And of the deepest sea on a clear day and a smile that has a sparkle of a diamond And of the deepest sea on a clear day and a smile that has a sparkle of a diamond E a profundidade do oceano num dia de sol e um sorriso que tem o brilho de um diamante I know that because I've heard him say those things about you I know that because I've heard him say those things about you Eu sei disso porque eu o ouvi dizer essas coisas sobre você These're the thoughts and the words of a man These're the thoughts and the words of a man Esses são os pensamentos e as palavras de um homem Who spent many heart breaking years behind prison walls Who spent many heart breaking years behind prison walls Que passo muitos anos com o coração partido atras das paredes da cadeia The father of your children the man who worshipped the very ground that you walk on The father of your children the man who worshipped the very ground that you walk on O pai dos seus filhos, o homem que fez o chão que você anda He had a picture of you Mrs it was old and faded and torn He had a picture of you Mrs it was old and faded and torn Ele tinha uma foto da senhora, ela era velha, tremida e suja But you could tell at a glance that he never exaggerated in his thoughts and visions But you could tell at a glance that he never exaggerated in his thoughts and visions Mas logo você poderia dizer, que ele nunca exagerou nos pensamentos e visões He never left his cell without first checking to see if he had your picture with him He never left his cell without first checking to see if he had your picture with him Ele nunca saia da cela, sem antes checar pra ver se a sua foto estava com ele He was a young man when he first came to prison He was a young man when he first came to prison Ele jovem quando veio pra cadeia pela primeira vez And he talked a great deal about you but as the years passed he talked less and less And he talked a great deal about you but as the years passed he talked less and less E ele falava muito de você, mas conforme os anos foram passando ele falava menos e menos And during his last year here I don't believe he ever said a word to anybody And during his last year here I don't believe he ever said a word to anybody E durante o último ano dele aqui eu acho que ele não falou nada com ninguém He had the appearance of a man much older than he really was He had the appearance of a man much older than he really was Ele parecia muito mais velho do que ele realmente é He walked with his head down and his shoulders saggin' He walked with his head down and his shoulders saggin' Ele andava com a cabeça abaixada e os ombros caidos And the walk itself seemed to take a great deal of effort And the walk itself seemed to take a great deal of effort E andar parecia preciisar de muito esforço He never received a letter or had a visitor while he was here in prison He never received a letter or had a visitor while he was here in prison Ele nunca recebeu uma carta, ou teve uma visita enquanto ele estava na prisão But never did he stop looking and waitin' But never did he stop looking and waitin' Mas ele nunca parou de olhjar e esperar Every day at mail call you could see him standing close to his bars Every day at mail call you could see him standing close to his bars Toda vez que o carteiro chegava, ele ficava perto das grades With the look of a child awaiting a reward With the look of a child awaiting a reward Com um olhor de criança que espera uma recompensa Even after the mailman had passed his cell his pleading eyes would follow beggin' Even after the mailman had passed his cell his pleading eyes would follow beggin' Mesmo depois que o carteiro passava a cela dele, os seus olhos continuavam seguindo e implorando As always he'd feel of his shirt pocket and then just stand there As always he'd feel of his shirt pocket and then just stand there Como sempre ele caia e depois fivava lá parado Staring at the emptiness and as always I could somehow feel the lumb in his throat Staring at the emptiness and as always I could somehow feel the lumb in his throat Olhando o vazio e como sempre eu podia, de algum jeito, sentir o nó em sua garganta And the burning in his eyes you know Mrs like just before you start to cry And the burning in his eyes you know Mrs like just before you start to cry E os olhos dele queimando, sabe, igual a quando você começa a chorar Well I thought you might like to know that they buried his body today Well I thought you might like to know that they buried his body today Bom, eu achei que você gostaria de saber que eles esterraram ele hoje Just outside the prison walls Just outside the prison walls Do lado de fora das paredes da prisão They buried him there because nobody cared enough to claim his body They buried him there because nobody cared enough to claim his body Eles o esterraram lá porque ninguém se importou o bastante para pedir o corpo You know there was even a couple of old convicts there that actually cried You know there was even a couple of old convicts there that actually cried Sabe, teve alguns velhos condenados que realmente choraram No not because they cared for him but for what he died from they cared for No not because they cared for him but for what he died from they cared for Não, não porque eles ligavam pra ele, mas pelo que ele morreu Loneliness every prisoner knows loneliness but some know it more than others Loneliness every prisoner knows loneliness but some know it more than others Solidão, todo preso conhece a solidão, mas alguns conhecem mais do que outros The man that they buried today had died many times The man that they buried today had died many times O homem que eles enterraram hoje, morreu muitas vezes Every day he waited hopin' and prayin' for a letter or a card Every day he waited hopin' and prayin' for a letter or a card Todo dia ele esperava, desejando e rezando por uma carta, ou um cartão Or just a note or anything to let him know that somewhere out there Or just a note or anything to let him know that somewhere out there Ou só um bilhete, ou qualquer coisa, pra que ele soubesse que em algum lugar lá fora Somebody cared for him Somebody cared for him Alguém se importava com ele That assurance never came and today he died Mrs That assurance never came and today he died Mrs Essa afirmação nunca veio e hoje ele morreu, Senhora He died from loneliness starved for love a love that nobody ever wanted He died from loneliness starved for love a love that nobody ever wanted Ele morreu por causa da solidão, precisando do amor, um amor que ninguém nunca quis You see no man woman or child is immune to the need of love or to be loved You see no man woman or child is immune to the need of love or to be loved Olha, nenhum homem, mulher ou criança é imune a necessidade de amar ou ser amado No matter how terrible his crime might have been No matter how terrible his crime might have been Não importa quão terrivel o crime que ele cometeu pode ter sido The death he died from today was more inhuman The death he died from today was more inhuman A morte que ele teve, hoje, foi muito mais desumano But his suffering is over now and he's resting in a pauper's grave in a prison suit But his suffering is over now and he's resting in a pauper's grave in a prison suit Mas o sofrimento dele acabou agora, e ele está descansando num tumulo indigente numa cadeia And in his pocket is an old torn and faded picture of yes of you Mrs And in his pocket is an old torn and faded picture of yes of you Mrs E no bolso dele tem uma velha, tremida e suja foto de..., sim, da senhora

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Johnny Cash Ouvir