×
Original Corrigir

Ruf Teddybar 1-4

Chamada de peluche 1-4

Ich war seit fast acht Stunden schon auf der Autobahn ? Ich war seit fast acht Stunden schon auf der Autobahn ? Eu estava quase oito horas já na estrada? war ganz kurz vor meinem Ziel - und hielt mich mächtig ran war ganz kurz vor meinem Ziel - und hielt mich mächtig ran estava muito perto do meu objetivo - eu corri e segurou forte die Sonne die stand schon sehr tief - als ich zur Ausfahrt kam die Sonne die stand schon sehr tief - als ich zur Ausfahrt kam o sol já estava muito baixo - quando vim para a saída der Diesel drönte neben mir - mein Funkgerät war an der Diesel drönte neben mir - mein Funkgerät war an Diesel drönte perto de mim - o meu rádio estava ligado als daraus die Stimme eines kleinen Jungen kam als daraus die Stimme eines kleinen Jungen kam como era a voz de um menino Er sagte nur : Kanal 14 ist hier irgend wär Er sagte nur : Kanal 14 ist hier irgend wär Ele disse apenas: Canal 14 é qualquer um que Wenn ,dann ruf mich doch zurück - und sprich mit Teddybär Wenn ,dann ruf mich doch zurück - und sprich mit Teddybär Se, em seguida, chamar-me de volta ainda - e conversar com Teddy Bear Bis zur Stadt wars nicht mehr weit - ich kam ganz gut voran Bis zur Stadt wars nicht mehr weit - ich kam ganz gut voran Até que a cidade não é longe - eu progredi muito bem Nahm das Mikro in die Hand und sagte ganz spontan Nahm das Mikro in die Hand und sagte ganz spontan Pegou o microfone na mão e disse, espontaneamente "Hey, ich rufe Teddybär - wo ist der junge Mann "Hey, ich rufe Teddybär - wo ist der junge Mann "Ei, eu estou chamando ursinho - onde está o jovem Ich bin auf deiner Welle - kannst du mich verstehn?" Ich bin auf deiner Welle - kannst du mich verstehn?" Eu estou na sua onda - Você pode me entender? " Es wurde still auf dem Kanal - ich wollt schon weiterdrehn Es wurde still auf dem Kanal - ich wollt schon weiterdrehn Houve silêncio no canal - Eu até queria continuar a girar e Da fragte mich der Junge "Fahrer bist du auch noch dran?" Da fragte mich der Junge "Fahrer bist du auch noch dran?" Uma vez eu perguntei ao menino "driver que você ainda está aí?" Ich sagte "ja", da fing er mir zu erzählen an. Ich sagte "ja", da fing er mir zu erzählen an. Eu disse "sim" porque ele começou a me dizer. Jeden Tag von früh bis spät schalte ich den Kasten ein Jeden Tag von früh bis spät schalte ich den Kasten ein Todo dia de manhã à noite, ligo a caixa Sitz im Rollstuhl, kann nicht geh`n - und bin hier ganz allein Sitz im Rollstuhl, kann nicht geh`n - und bin hier ganz allein Sentado em uma cadeira de rodas não podem ir `s - e eu estou aqui sozinho Und meine Mutter arbeitet. Sie sagt: "das muss so sein." Und meine Mutter arbeitet. Sie sagt: "das muss so sein." E a minha mãe. Ela diz: "Isso deve ser assim." Denn Daddy starb vor einem Jahr auf dieser Autobahn Denn Daddy starb vor einem Jahr auf dieser Autobahn Depois o pai morreu há um ano nesta estrada Er war ein Fahrer so wie du - bist er dann nicht mehr kam Er war ein Fahrer so wie du - bist er dann nicht mehr kam Ele era um motorista assim como você - não são mais do que ele veio Sie sagt mir oft, wir schaffen es - und tut als wenn nichts wär Sie sagt mir oft, wir schaffen es - und tut als wenn nichts wär Diz-me, muitas vezes, nós fazemo-lo - e fazendo como se nada tivesse Doch jede Nacht hör ich sie weinen. Ich weiß sie hat`s sehr schwer Doch jede Nacht hör ich sie weinen. Ich weiß sie hat`s sehr schwer Mas toda noite eu escuto ela chorando. Eu sei que é muito difícil ter Und während er so redete - da fiel es mir doch auf - Und während er so redete - da fiel es mir doch auf - E enquanto ele falava - e caiu sobre mim - kein anderer war zur dieser Zeit auf Kanal 14 drauf kein anderer war zur dieser Zeit auf Kanal 14 drauf não havia mais ninguém neste momento, no Canal 14 em que Er sagte: "Dieses Funkgerät von Daddy gehört jetzt mir. Es ist der schönste Zeitvertreib mit einem so wie dir. Auch Daddy sprach von unterwegs mit mir genauso wie jetzt du. Und eines Tages sagte er: "Mein Junge, hör mir zu: Er sagte: "Dieses Funkgerät von Daddy gehört jetzt mir. Es ist der schönste Zeitvertreib mit einem so wie dir. Auch Daddy sprach von unterwegs mit mir genauso wie jetzt du. Und eines Tages sagte er: "Mein Junge, hör mir zu: Ele disse: ".. Esta rádio é agora meu pai é o melhor passatempo de fim de você também, papai disse, na estrada comigo, assim como agora tu E um dia ele disse:" Meu filho, ouve-me: Einmal dann nehme ich dich mit raus." Doch leider wurde nichts mehr draus. Einmal dann nehme ich dich mit raus." Doch leider wurde nichts mehr draus. Uma vez eu levá-lo para fora com. "Mas, infelizmente, nada fora disso. Ich hörte die Enttäuschung die aus diesen Worten klang. Ich hörte die Enttäuschung die aus diesen Worten klang. Eu ouvi a decepção, o som dessas palavras. Ich war längst stehngeblieben, das packte mich doch an. Ich war längst stehngeblieben, das packte mich doch an. Eu tinha muito tempo parado, que eu agarrei. All das ging mir zu Herzen, ich pfiff auf Job und Zeit. Denn alle konnten warten, nur dieser Junge nicht, tut mir leid All das ging mir zu Herzen, ich pfiff auf Job und Zeit. Denn alle konnten warten, nur dieser Junge nicht, tut mir leid Tudo isso eu fui ao meu coração, eu assobiei para um trabalho e tempo. Porque todos não podia esperar, só este menino, me desculpe Ich sagte "Teddybär, wo wohnst du? Wo liegt deine Station?" Ich sagte "Teddybär, wo wohnst du? Wo liegt deine Station?" Eu disse: "Teddy Bear, onde você mora? Onde está a sua estação? Was ich zu tun hatte das wusste ich längst schon Was ich zu tun hatte das wusste ich längst schon O que eu tinha feito isso eu sabia há muito tempo Nur dieser kleine Funker, der ahnte nichts davon. Nur dieser kleine Funker, der ahnte nichts davon. Só este operador de rádio de pequeno porte que não sabia de nada. Er gab mir die Adresse sagte: "Lebe wohl und irgendwann vielleicht, bist du wieder hier, dann wär es schön, wenn mir dein Ruf erreicht." Er gab mir die Adresse sagte: "Lebe wohl und irgendwann vielleicht, bist du wieder hier, dann wär es schön, wenn mir dein Ruf erreicht." Ele me deu o endereço disse: ". Viver bem, e são, talvez, em algum momento, você volta aqui, então seria bom se eu cheguei a sua reputação" Dann war es still und ich gab Gas mit achtzig in die Stadt. Dann war es still und ich gab Gas mit achtzig in die Stadt. Em seguida, ele ficou quieto e eu bati o gás oitenta na cidade. Die letzte Kurve ich war da, ich glaubte nicht was ich da sah: Die letzte Kurve ich war da, ich glaubte nicht was ich da sah: A última curva eu estava lá, eu não acredito no que vi: Da standen 18 LKWs, ich war den Tränen nah. Da standen 18 LKWs, ich war den Tränen nah. 18 caminhões estavam parados, eu estava à beira das lágrimas. Sie hatten alles mitgehört und fuhren hin und her. Sie hatten alles mitgehört und fuhren hin und her. Eles tinham tudo o que ouviu e voltou para frente e para trás. Ja, einer nach den andern fuhr eine Runde mit Teddybär. Ja, einer nach den andern fuhr eine Runde mit Teddybär. Sim, um após o outro, foi uma rodada com um ursinho de pelúcia. 18 mal die Straße runter und 18 mal auch rauf 18 mal die Straße runter und 18 mal auch rauf 18 vezes e 18 vezes na estrada para fazer a montanha ich war ganz als letzter dran und trug ihn auch wieder hinauf. ich war ganz als letzter dran und trug ihn auch wieder hinauf. Eu estava completamente fora do que no passado, eo levou para cima novamente. Ich hab noch nie ein Kind gesehn das so restlos glücklich war und seine Augen strahlten, es war einfach wunderbar! Ich hab noch nie ein Kind gesehn das so restlos glücklich war und seine Augen strahlten, es war einfach wunderbar! Eu nunca vi uma criança que estava tão feliz e seus olhos brilhavam, foi maravilhoso! Er sagte: "Fahrer glaube mir, das war eine Schau! Er sagte: "Fahrer glaube mir, das war eine Schau! Ele disse: "Motorista, acredite em mim, esse foi um show! Ich weiß dich wieder einmal ein, das weiß ich ganz genau!" Ich weiß dich wieder einmal ein, das weiß ich ganz genau!" Eu sei que você, mais uma vez, eu sei muito bem! " Und er hielt meine Hand, die ganze Zeit schon. Und er hielt meine Hand, die ganze Zeit schon. E ele segurou minha mão o tempo todo. Ich schluchzte und sagte: "Ist schon gut, mein Sohn." Ich schluchzte und sagte: "Ist schon gut, mein Sohn." Eu soluçava e disse: ". Está tudo bem, filho" Dann fuhr ich los und mein Gerät das war noch auf Empfang, als auf einmal die Stimme einer Frau erklang: Sie sagte und man merkte es, das sprechen fiel ihr schwer: "Hier ist der Kabal 1-4, hier spricht Mutter Teddybär. Den schönsten Tag in seinen Leben habt ihr meinem Kind gegeben. Dann fuhr ich los und mein Gerät das war noch auf Empfang, als auf einmal die Stimme einer Frau erklang: Sie sagte und man merkte es, das sprechen fiel ihr schwer: "Hier ist der Kabal 1-4, hier spricht Mutter Teddybär. Den schönsten Tag in seinen Leben habt ihr meinem Kind gegeben. Então eu dirigi fora e meu aparelho ainda estava na recepção, como foi ouvido uma vez a voz de uma mulher:. Você disse e você sabia que, a conversa foi difícil para ela "Aqui é o Kabal 1-4, aqui fala o ursinho da mãe dia mais feliz de sua vida, deram-lhe minha filha. Niemals mehr kann ich vergessen, wie ihr zu meinen Jungen wart. Ich danke euch - und allzeit gute Fahrt!" Niemals mehr kann ich vergessen, wie ihr zu meinen Jungen wart. Ich danke euch - und allzeit gute Fahrt!" Nunca mais poderei esquecer como você foi o meu menino. Agradeço-lhe - e uma viagem segura!






Mais tocadas

Ouvir Johnny Hill Ouvir