Back in 1957 Back in 1957 De volta a 1957 We had to dance a foot apart We had to dance a foot apart Nós tínhamos um pé de dança à parte And they hawk-eyed us from the sidelines And they hawk-eyed us from the sidelines E os olhos de gavião nos viam da bancada Holding their rulers without a heart Holding their rulers without a heart Segurando seus governantes sem coração And so with just a touch of our fingers And so with just a touch of our fingers E assim, com apenas um toque dos dedos I could make our circuitry explode I could make our circuitry explode Eu poderia fazer explodir nossos circuitos All we ever wanted All we ever wanted Tudo o que sempre quis Was just to come in from the cold Was just to come in from the cold Era só para vir do frio Come in Come in Entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio (we were so young) (we were so young) (Nós éramos tão jovens) Oh come in Oh come in Oh entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio We really thought we had a purpose We really thought we had a purpose Nós realmente pensamos que tinha um propósito We were so anxious to achieve We were so anxious to achieve Nós estávamos tão ansiosos para alcançar We had hope We had hope Tínhamos esperança The world held promise The world held promise O mundo manteve a promessa For a slave to liberty For a slave to liberty Para um escravo à liberdade Freely I slaved away for something better Freely I slaved away for something better Livremente eu me afastei por algo melhor And I was bought and sold And I was bought and sold E eu estava comprada e vendida And all I ever wanted And all I ever wanted E tudo que eu sempre quis Was just to come in from the cold Was just to come in from the cold Era só para vir do frio Come in Come in Entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio (we were so sure) (we were so sure) (Estávamos tão certo) Oh come in Oh come in Oh entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio I feel your leg under the table I feel your leg under the table Eu sinto sua perna debaixo da mesa Leaning into mine Leaning into mine Inclinar-se para a minha I feel renewed I feel renewed Eu me sinto renovada I feel disabled I feel disabled Eu me sinto com deficiência By these bonfires in my spine By these bonfires in my spine Por essas fogueiras nas minhas costas I don't know who the arsonist was I don't know who the arsonist was Eu não sei quem foi o incendiário Which incendiary soul Which incendiary soul Que alma incendiária But all I ever wanted But all I ever wanted Mas tudo que eu sempre quis Was just to come in from the cold Was just to come in from the cold Era só para vir do frio Come in Come in Entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio (you were so warm) (you were so warm) (Você estava tão quente) Oh come in Oh come in Oh entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio I am not some stone commission I am not some stone commission Eu não sou uma comissão de pedra Like a statue in a park Like a statue in a park Como uma estátua em um parque I am flesh and blood and vision I am flesh and blood and vision Eu sou de carne e sangue e visão I am howling in the dark I am howling in the dark Estou uivando na escuridão Long blue shadows of the jackals Long blue shadows of the jackals longas sombras azuis dos chacais Are falling on a pay phone by the road Are falling on a pay phone by the road Estão caindo em um telefone público na estrada Oh all they ever wanted Oh all they ever wanted Oh tudo o que sempre quis Was just to come in from the cold Was just to come in from the cold Era só para vir do frio Come in Come in Entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio (I was so low) (I was so low) (Eu era tão baixo) Oh come in Oh come in Oh entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio Is this just vulgar electricity Is this just vulgar electricity É essa eletricidade simplesmente vulgar Is this the edifying fire Is this the edifying fire É este o fogo edificante (it was so pure) (it was so pure) (Era tão puro) Does your smile's covert complicity Does your smile's covert complicity A cumplicidade secreta do seu sorriso Debase as it admires Debase as it admires Rebaixa a admiração (just a flu with a temperature) (just a flu with a temperature) (Apenas uma gripe com uma temperatura) Are you just checking out your mojo Are you just checking out your mojo Você está apenas verificando o seu mojo (oohoo) (oohoo) (Oohoo) Or am I just fighting off growing old Or am I just fighting off growing old Ou eu estou apenas lutando contra o envelhecimento (just a high fever) (just a high fever) (Apenas uma febre alta) All I ever wanted All I ever wanted Tudo o que eu sempre quis Was just to come in from the cold Was just to come in from the cold Era só para vir do frio Come in Come in Entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio (it was so pure) (it was so pure) (Era tão puro) Oh come in Oh come in Oh entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio I know we never will be perfect I know we never will be perfect Eu sei que nunca será perfeito Never entirely clear Never entirely clear Nunca totalmente claro (when the moon shines) (when the moon shines) (Quando a lua brilha) We get hurt and we just panic We get hurt and we just panic Nos magoamos e entramos em pânico And we strike out And we strike out E nos riscamos Out of fear Out of fear Fora do medo (you were only being kind) (you were only being kind) (Você estava apenas sendo gentil) I fear the sentence of this solitude I fear the sentence of this solitude Temo que a frase desta solidão 200 years on hold 200 years on hold 200 anos em espera (for my loving crime) (for my loving crime) (Para o meu amate criminoso) Oh and all we ever wanted Oh and all we ever wanted Ah, e tudo o que sempre quis Was just to come in from the cold Was just to come in from the cold Era só para vir do frio Come in Come in Entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio (when the moon shines) (when the moon shines) (Quando a lua brilha) Oh come in Oh come in Oh entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio When I thought life had some purpose When I thought life had some purpose Quando eu pensei que a vida tinha um propósito Then I thought I had some choice Then I thought I had some choice Então eu pensei que tinha alguma escolha (I was running blind) (I was running blind) (Eu estava correndo cego) And I made some value judgments And I made some value judgments E eu fiz alguns juízos de valor In a self-important voice In a self-important voice Com uma voz própria importante (I was outa line) (I was outa line) (Eu era outa linha) But then absurdity came over me But then absurdity came over me Mas então o absurdo tomou conta de mim And I longed to lose control And I longed to lose control E eu desejava perder o controle (into no mind) (into no mind) (sem mente) Oh all I ever wanted Oh all I ever wanted Oh, tudo que eu sempre quis Was just to come in from the cold Was just to come in from the cold Era só para vir do frio Come in Come in Entre Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio (you were so kind) (you were so kind) (Você foi tão gentil) Please come in Please come in Por favor, entre (so kind) (so kind) (Tão legal) Come in from the cold Come in from the cold Venha do frio Come in come in Come in come in Vamos a entrar Come in from the cold, etc. Come in from the cold, etc. Venha do frio, etc