Hay flores en el mar, Hay flores en el mar, Há flores no mar, hay flores en el mar. hay flores en el mar. há flores no mar. En el borde de tu falda En el borde de tu falda Na beira da sua saia hoy te vienen a entregar, hoy te vienen a entregar, hoje te vem entregar, madre fuerza de las aguas, madre fuerza de las aguas, mãe força das aguas, flores blancas en el mar. flores blancas en el mar. flores brancas no mar. Hay flores en el mar, Hay flores en el mar, Há flores no mar, hay flores en el mar. hay flores en el mar. há flores no mar. En el borde de tus barcas En el borde de tus barcas Na beira do seu barco una tenue claridad, una tenue claridad, uma tênue claridade, y en los ojos de tus hijos y en los ojos de tus hijos e nos olhos de seus filhos se te puede adivinar. se te puede adivinar. se pode adivinhar. Hay flores en el mar, Hay flores en el mar, Há flores no mar, hay flores en el mar. hay flores en el mar. há flores no mar. Hay flores en el mar, Hay flores en el mar, Há flores no mar, hay flores en el mar. hay flores en el mar. há flores no mar. Se van las barcas de Iemanjá, Se van las barcas de Iemanjá, Se vão os barcos de Iemanjá, se van las barcas de Iemanjá. se van las barcas de Iemanjá. se vão os barcos de Iemanjá. En el borde de tus aguas En el borde de tus aguas Na beira de suas aguas hay un murmullo de sal, hay un murmullo de sal, há um murmúlio de sal, son aladas tus espumas, son aladas tus espumas, são aladas suas espumas, es salado tu cantar. es salado tu cantar. é salgado seu cantar. Hay flores en el mar, Hay flores en el mar, Há flores no mar, hay flores en el mar. hay flores en el mar. há flores no mar. (Todos saben que en febrero crecen flores en el mar) (Todos saben que en febrero crecen flores en el mar) (Todos sabem que em fevereiro crescem flores no mar) (Quién no sabe que en febrero crecen flores en el mar) (Quién no sabe que en febrero crecen flores en el mar) (Quem não sabe que em fevereiro crescem flores no mar) Esta canción habla de la fiesta del 2 de febrero, fiesta de Iemanjá, la diosa del mar según la religión de Umbanda traída a Uruguay por los esclavos africanos. Esta canción habla de la fiesta del 2 de febrero, fiesta de Iemanjá, la diosa del mar según la religión de Umbanda traída a Uruguay por los esclavos africanos. Esta canção fala da festa de 2 de fevereiro, festa de Iemanjá, a deusa do mar segundo a religião de Umbanda trazida ao Uruguai pelos escravos africanos.