Mano abierta con los hombres, querendón con las mujeres, Mano abierta con los hombres, querendón con las mujeres, Abra a mão com homens, com mulheres querendon, Tengo dos pasiones bravas: El tapete y el champán... Tengo dos pasiones bravas: El tapete y el champán... Eu tenho duas paixões bravas: o mouse e champanhe ... Berretín con la milonga, metejón con los placeres, Berretín con la milonga, metejón con los placeres, Berretin a milonga, esmagar sobre os prazeres, Unas veces ando pato y otras veces soy bacán. Unas veces ando pato y otras veces soy bacán. Às vezes ando pato e às vezes eu sou legal. ¿Qué querés que le haga, hermano? ¡si es regalo del destino! ¿Qué querés que le haga, hermano? ¡si es regalo del destino! O que você quer fazer, irmão? Se o seu presente do destino! ¡El afán de ahorrar dinero nunca a sido mi virtud! ¡El afán de ahorrar dinero nunca a sido mi virtud! O desejo de economizar dinheiro nunca foi minha virtude! Me electrizan las burbujas y los ojos femeninos Me electrizan las burbujas y los ojos femeninos Eu eletrificada bolhas e olhos femininos ¡Desde aquellos dulces días de mi alegre juventud! ¡Desde aquellos dulces días de mi alegre juventud! Desde aqueles dias são doces da minha juventude feliz! Pero yo no me arrepiento Pero yo no me arrepiento Mas eu não me arrependo De aquellos lindos momentos que en la vida disfrute De aquellos lindos momentos que en la vida disfrute Desses belos momentos em gozo de vida Tuve todo lo que quise... Tuve todo lo que quise... Eu tive tudo que eu queria ... Y hasta lo que yo no quise Y hasta lo que yo no quise E assim, eu não queria La cuestión que disfruté. La cuestión que disfruté. A pergunta que eu gostava. Mi conducta fue serena, Mi conducta fue serena, Minha conduta era calma, Yo fui pródigo en la buena Yo fui pródigo en la buena Eu era pródiga em boas Y en la mala me encogí. Y en la mala me encogí. E o pobre me encolhi. Fui magnate y vagabundo Fui magnate y vagabundo Fui magnata e vagabundo Y hoy lo sobré tanto al mundo Y hoy lo sobré tanto al mundo E agora o que acontece com o mundo de tal maneira Que le puedo dar changüí. Que le puedo dar changüí. Eu posso lhe dar Changui. Si unas manos me fallaron, otras fueron más cordiales, Si unas manos me fallaron, otras fueron más cordiales, Se as mãos me falhou, outros foram mais cordial, Unos besos fueron dulces, otras bocas como hiel, Unos besos fueron dulces, otras bocas como hiel, Beijos eram doces, outras bocas como fel, Pero siempre tuve agallas pa' capear los temporales Pero siempre tuve agallas pa' capear los temporales Mas eu sempre tive tempo tempestades coragem pa ' Y de lobo, entre los zorros, al pasar hice cartel. Y de lobo, entre los zorros, al pasar hice cartel. E Wolf, entre raposas, cartaz passando fez. Qué querés que le haga, hermano, si nací pa' morir pobre, Qué querés que le haga, hermano, si nací pa' morir pobre, O que você quer, irmão, pa se nascer 'morrer pobre, Con un pucho entre los labios y en un tango entreverao. Con un pucho entre los labios y en un tango entreverao. Com um cigarro na boca e um tango Entreverao. Juego, canto, bailo yrío... Y aunque no me quede un cobre, Juego, canto, bailo yrío... Y aunque no me quede un cobre, Play, cantar, dançar yrío ... E apesar de eu não ficar um centavo, Al sonar la última hora... ¡que me quiten lo bailao! Al sonar la última hora... ¡que me quiten lo bailao! Ao som da última hora ... Tirei-o Bailão!