A million white flowers in a field in the sky A million white flowers in a field in the sky Um milhão de flores brancas em um campo no céu Seemed to spell out a greeting as the children flew by Seemed to spell out a greeting as the children flew by Pareciam pronunciar uma saudação para as crianças que passaram por lá A guard in a chariot of silver and gold A guard in a chariot of silver and gold Um guarda em uma carruagem de ouro e prata Gave the children all tickets, then the story he told Gave the children all tickets, then the story he told Deu as crianças todos os bilhetes, então a historia ele contou Of a time in the future that was sunshine and flowers Of a time in the future that was sunshine and flowers De um tempo no futuro que era sol sol e flores And the children grew sleepy in the sky's white towers And the children grew sleepy in the sky's white towers E as crianças ficaram com sono nas torres branca do céu They dreamed of the story that the guard had displayed They dreamed of the story that the guard had displayed Elas sonharam com a historia que o guarda tinha contado They saw all the wonders, tiny minds were amazed They saw all the wonders, tiny minds were amazed Elas viram todas as maravilhas, minúsculas mentes estavam maravilhadas They saw candy forests and dragons that breathed fire They saw candy forests and dragons that breathed fire Elas viram florestas de doce e dragões que respiravam fogo On all that was evil in the misty mire On all that was evil in the misty mire Em tudo isso estava o mal na lama enevoada They came to the village where the turtles in caves They came to the village where the turtles in caves Elas vieram para o vilarejo onde as tartarugas nas cavernas Made pies for the people and the lemonade Made pies for the people and the lemonade Fizeram torta para as pessoas e limonada The people lived out by the sea and each day The people lived out by the sea and each day As pessoas moravam perto do mar e cada dia The seagulls would wake them as they passed on their way The seagulls would wake them as they passed on their way As gaivotas acordavam elas enquanto passavam por seus caminhos The people were kindly, they would sing to the sky The people were kindly, they would sing to the sky As pessoas eram gentis, elas catavam para o céu And each bright new morning, the sun shone from their eyes And each bright new morning, the sun shone from their eyes E cada nova manha brilhante, o sol brilhava em seus olhos The children passed over and all the people could see The children passed over and all the people could see As crianças passaram e todas as pessoas viram As they dived from the sky to the treacle sea As they dived from the sky to the treacle sea Como elas mergulhavam do cel ate o mar de melaço They bathed on the white sand, minutes turned into hours They bathed on the white sand, minutes turned into hours Elas se banharam na areia branca, minutos se tornaram horas And the children all giggled and gave each other flowers And the children all giggled and gave each other flowers E as crianças deram risadinhas e flores uma para as outras The King from his castle came down to the sea The King from his castle came down to the sea O rei do seu castelo desceu para o mar And he spoke to the children so patiently And he spoke to the children so patiently E conversou com as crianças tao pacientemente He gave them small presents and bid them farewell He gave them small presents and bid them farewell Ele deu a eles presentinhos e se despediu And the children unwrapped them, tiny silver bells And the children unwrapped them, tiny silver bells E as crianças os desembrulharam, minúsculos sinos prateados Their tinkling floated across the island with ease Their tinkling floated across the island with ease O seu tilintar flutuou em toda a ilha com facilidade And it came back toward them on the perfume breeze And it came back toward them on the perfume breeze E voltou em direção a elas no perfume da brisa They smiled at the tinkling, they gazed at the sun They smiled at the tinkling, they gazed at the sun Elas sorriram ao tilintar, e olharam para o sol And they smiled at each other, pretty little ones And they smiled at each other, pretty little ones E elas sorriram uma para a outra, muito pequeninas A beautiful white horse came down to the sea A beautiful white horse came down to the sea Um lindo cavalo branco desceu para o mar And the children all climbed up as he knelt on one knee And the children all climbed up as he knelt on one knee E as crianças todas subiram quando ele se ajoelhou em um joelho They rode through the valleys and high over hills They rode through the valleys and high over hills Elas cavalgaram pelos vales e colina a cima And they laughed oh so loudly, their fear to kill And they laughed oh so loudly, their fear to kill E elas gargalhavam, ah, tão alto, o medo de matar They came to a lakeside of deep velvet and green They came to a lakeside of deep velvet and green Elas chegaram a uma beira de lago de profundo veludo verde And they all stared in wonder at its beauty serene And they all stared in wonder at its beauty serene E elas todas olhavam com encanto para a sua beleza serena They climbed from the white horse, they watch as it goes They climbed from the white horse, they watch as it goes Elas desceram do cavalo branco, elas observaram como ele ia As they stood by the green lake for to kiss their toes As they stood by the green lake for to kiss their toes A medida que estavam junto ao lago verde para beijar seus dedos A boat in the distance was suddenly there A boat in the distance was suddenly there Um barco a distancia de repente estava la Waiting to take the children to anywhere Waiting to take the children to anywhere Esperando para levar as crianças para qualquer lugar The porcupine captain said that he didn't mind The porcupine captain said that he didn't mind O capitão porco-espinho disse que ele não se importava In his coat of black needles, he looked very kind In his coat of black needles, he looked very kind Em seu casaco de agulhas negras ele olhos gentilmente His crew were six rabbits with fluffy white ears His crew were six rabbits with fluffy white ears Sua tripulação eram seis coelhos com orelhas brancas macias And the children all stroked them and lost all their fears And the children all stroked them and lost all their fears E as crianças todas os acarinhavam e perderam seus medos They sailed through the sunshine, across the green lake They sailed through the sunshine, across the green lake Elas navegavam pela luz do sol, através do lago verde And they drank lemonade and they ate ice-cream cake And they drank lemonade and they ate ice-cream cake E elas beberam limonada e comeram bolo de sorvete They landed in a dark cave as the boat disappeared They landed in a dark cave as the boat disappeared Elas desembarcaram em uma caverna escura enquanto o barco desaparecia And they all stood in darkness, through the shadows they peered And they all stood in darkness, through the shadows they peered E eles ficaram na escuridão, e por entre as trevas eles olhavam But out of the blackness shone diamonds so bright But out of the blackness shone diamonds so bright Mas fora da escuridão brilhavam diamantes muito brilhantes Their tiny white hands shielded eyes from the light Their tiny white hands shielded eyes from the light Suas mãozinhas brancas protegeram os olhos da luz In a pool of quicksilver stood Neptune so wise In a pool of quicksilver stood Neptune so wise Em uma lagoa de mercúrio estava Netuno tão sábio And pearls were his white teeth, bright diamonds his eyes And pearls were his white teeth, bright diamonds his eyes E as pérolas eram seus dentes brancos, seus olhos claros como diamante He spoke to the children in a voice of velvet He spoke to the children in a voice of velvet Ele conversou com as crianças com uma voz aveludada And he beckoned them to him, in a circle they sat And he beckoned them to him, in a circle they sat E ele chamou-as a ele, em um circulo se sentaram He told of sky island and of his magic cave He told of sky island and of his magic cave Ele contou da ilha do céu e de sua caverna magica And magic pink seashells to the children he gave And magic pink seashells to the children he gave E magicas conchas cor-de-rosa para as crianças ele deu They listened intently as the music came far They listened intently as the music came far Elas ouviram atentamente enquanto a musica vinha de longe From the magic pink seashells and nobody talked From the magic pink seashells and nobody talked Das mágicas conchas cor-de-rosa e ninguém falou But Neptune had vanished when they lifted their eyes But Neptune had vanished when they lifted their eyes Mas Netuno havia sumido quando elas levantaram os olhos So they walked from the cave as two kingfishers cried So they walked from the cave as two kingfishers cried Então elas saíram da caverna como dois maçaricos choravam In the bright shiny sunlight, they got down on one knee In the bright shiny sunlight, they got down on one knee Na clara e brilhante luz do sol, elas abaixaram em um joelho They listened to the sea shells of the magical sea They listened to the sea shells of the magical sea E ouviram a as conchas do mar mágico But the day grew much darker, so they climbed on the breeze But the day grew much darker, so they climbed on the breeze Mas o dia ficou muito mais escuro, então elas subiram na brisa And they floated to the village, and the people were pleased And they floated to the village, and the people were pleased E voaram para o vilarejo, e as pessoas estavam agradecidas To see them so happy with their tinkling bells To see them so happy with their tinkling bells De vê-los tao felizes com os seus sinos a tilintar And the people all listened to the musical shells And the people all listened to the musical shells E as pessoas todas ouviram as conchas musicais But the children were so sad, the time had come to leave But the children were so sad, the time had come to leave Mas as crianças estavam tao tristes, a hora de ir embora tinha chegado So the people waved goodbye and begged them to believe So the people waved goodbye and begged them to believe Então as pessoas acenaram adeus e imploraram que acreditassem Of the wonders they had seen in the island of the sky Of the wonders they had seen in the island of the sky Nas maravilhas que tinhas visto na ilha do seu And the children said they would and away they did fly And the children said they would and away they did fly E as crianças disseram que iriam e voaram embora Through the white clouds of no time till forever it seems Through the white clouds of no time till forever it seems Pelas nuvens brancas de pouco tempo ate para sempre parecia And the children stayed children and they lived in their dreams And the children stayed children and they lived in their dreams E as crianças permaneceram crianças e viveram seus sonhos