×
Original Corrigir

Mourning Star

Estrela de luto

On the fields you restore your beliefs, On the fields you restore your beliefs, Nos campos você restaura sua opinião, Like an old man in church on a Sunday. Like an old man in church on a Sunday. Como um ancião na igreja em um domingo. crawl the dirt on your elbows and knees, crawl the dirt on your elbows and knees, Retirando a sujeira em seus cotovelos e joelhos, Any minute you know you could die. Any minute you know you could die. A cada minuto você sabe que poderia morrer. So come save us, turn water to wine, So come save us, turn water to wine, Então venha nos salvar, transforme água em vinho, Give me words of unfathomable wisdom Give me words of unfathomable wisdom Dê-me palavras de sabedoria insondáveis As I'm crossing the enemy's line, As I'm crossing the enemy's line, Como eu estou cruzando a linha do inimigo, Where the wounded and dead show the way. Where the wounded and dead show the way. Onde o ferido e o morto me mostram o caminho (Show me the way) (Show me the way) (Me mostram o caminho) Tell me when the night is gone, Tell me when the night is gone, Diga-me quando a noite se for, Like washed away, Like washed away, Como se fosse apagada para sempre, Make a wish beneath the mourning star. Make a wish beneath the mourning star. Faça um desejo sob a estrela de luto. How can there be a reason for war? How can there be a reason for war? Como pode haver uma razão para a guerra? For the life of a human that suffers For the life of a human that suffers Para a vida de um ser humano que sofre I remember, I heard it before, I remember, I heard it before, Eu recordo, eu ouvi isto antes, Tell me all when the new day begins. Tell me all when the new day begins. Me conte tudo quando o novo dia começar (The new day begins) (The new day begins) (O novo dia começar) Tell me when the night is gone, Tell me when the night is gone, Diga-me quando a noite se for, Like washed away, Like washed away, Como se fosse apagada para sempre, Make a wish beneath the mourning star. Make a wish beneath the mourning star. Faça um desejo sob a estrela de luto. When the victory is won, When the victory is won, Quando a vitória for ganha, The old cliché, The old cliché, O velho clichê, Underneath the same old mourning star. Underneath the same old mourning star. Debaixo da mesma velha estrela de luto. [rest in peace all that be good] [rest in peace all that be good] [descanso na paz de tudo que é bom] why please tell me why why please tell me why Por quê? Por favor, me diga o motivo [rest in piece thy fatherhood] [rest in piece thy fatherhood] [descanso na paz de tua paternidade] You gave the world all this pain You gave the world all this pain De você ter dado ao mundo toda esta dor? Tell me when the man is gone, Tell me when the man is gone, Conte-me quando o homem se for, Like washed away, Like washed away, Como se fosse apagado para sempre, Make a wish beneath the mourning star. Make a wish beneath the mourning star. Faça um desejo sob a estrela de luto. When the victory is won, When the victory is won, Quando a vitória for ganha, The old cliché, The old cliché, O velho clichê, Underneath the same old mourning star. Underneath the same old mourning star. Debaixo da mesma velha estrela de luto.

Composição: Kamelot





Mais tocadas

Ouvir Kamelot Ouvir