Remember last summer, under the shooting stars? Remember last summer, under the shooting stars? Lembre-se no verão passado, sob as estrelas cadentes? We made a wish were together forever, let nobody tear us apart. We made a wish were together forever, let nobody tear us apart. Nós fizemos um desejo foi: juntos para sempre, não deixar ninguém nos separar. And how fun was that ride down to Mexico? And how fun was that ride down to Mexico? E como foi divertido aquele passeio para o México? We took a chance on those road side tacos, and we got sick by the side of the road. We took a chance on those road side tacos, and we got sick by the side of the road. Nós demos uma chance para os tacos do lado da estrada e ficamos doentes, ao lado da estrada. And the fall came, and we had that big pot lot party; and your little sixteen year old brother, spilt wine all over my carpet. And the fall came, and we had that big pot lot party; and your little sixteen year old brother, spilt wine all over my carpet. E o outono chegou, e nós tivemos essa grande festa, e seu irmão de dezesseis anos, derramou vinho por todo o meu tapete. and I got mad, you thought it was funny, I stayed mad all winter; and I got mad, you thought it was funny, I stayed mad all winter; e eu fiquei brava, você pensou que era engraçado, eu fiquei brava todo o inverno; It’s so sad, A thing like that, Become such a splinter. It’s so sad, A thing like that, Become such a splinter. É tão triste, uma coisa assim, se tranformou como uma lasca. I tried it your way, but I got nothing to show. I tried it your way, but I got nothing to show. Eu tentei do seu jeito, mas eu não tenho nada para mostrar. It’s been the same, same, and the story’s getting old. It’s been the same, same, and the story’s getting old. Tem sido o mesmo, o mesmo, e a história está ficando velha. So, I guess the driveway, is the end of the road. So, I guess the driveway, is the end of the road. Então, eu acho que o caminho, é o fim da estrada. For us it’s too, late. For us it’s too, late. Para nós está muito, tarde. Let the credits start to roll. Let the credits start to roll. Deixe os créditos começarem a rolar. I’m almost twenty-three, and I’m barely hanging on. I’m almost twenty-three, and I’m barely hanging on. Estou com quase vinte e três, e eu estou apenas segurando. I can’t keep crashing couches and going to sleep at dawn. I can’t keep crashing couches and going to sleep at dawn. Eu não posso continuar estraçalhando sofás e indo dormir ao amanhecer. And when were you going to take my somewhere that I can dress up? And when were you going to take my somewhere that I can dress up? E quando você estava indo tomar o meu lugar que eu pudesse me vestir bem? Where we can act grown up. Where we can act grown up. Onde podemos agir como adultos. Do you ever wanna clean up? Do you ever wanna clean up? Você sempre quer limpar? We share a car, you thought it was okay; We share a car, you thought it was okay; Nós partilhamos um carro, você pensou que estava tudo bem; you couldn’t have cut it closer. you couldn’t have cut it closer. Você não poderia ter me machucado mais perto. I’m sick of it, this is it; I’m sick of it, this is it; Estou farta disto, é isso; and now the party’s over. and now the party’s over. e agora a festa acabou. I tried it your way, but I got nothing to show. I tried it your way, but I got nothing to show. Eu tentei do seu jeito, mas eu não tenho nada para mostrar. It’s been the same, same, and the story’s getting old. It’s been the same, same, and the story’s getting old. Tem sido o mesmo, o mesmo, e a história está ficando velha. So, I guess the driveway, is the end of the road. So, I guess the driveway, is the end of the road. Então, eu acho que o caminho, é o fim da estrada. For us it’s too, late. For us it’s too, late. Para nós está muito, tarde. Let the credits start to roll. Let the credits start to roll. Deixe os créditos começarem a rolar. Someday, you’ll make, some girl, happy; Someday, you’ll make, some girl, happy; Algum dia, você irá fazer, alguma menina, feliz; I know, you’ll get though. I know, you’ll get though. Eu sei, você passará por isso. You’ll know, just what, to say, to do; You’ll know, just what, to say, to do; Você saberá, apenas o que, para dizer, para fazer; Because I showed you. Because I showed you. Porque eu lhe mostrei. I tried it your way, but I got nothing to show. I tried it your way, but I got nothing to show. Eu tentei do seu jeito, mas eu não tenho nada para mostrar. It’s been the same, same, and the story’s getting old. It’s been the same, same, and the story’s getting old. Tem sido o mesmo, o mesmo, e a história está ficando velha. So, I guess the driveway, is the end of the road. So, I guess the driveway, is the end of the road. Então, eu acho que o caminho, é o fim da estrada. For us it’s too, late. For us it’s too, late. Para nós está muito, tarde. Let the credits start to roll. Let the credits start to roll. Deixe os créditos começarem a rolar. Let the credits start to roll. Let the credits start to roll. Deixe os créditos começarem a rolar. Oh, yea, yea, yea, yea, yea, yea, yeah. Oh, yea, yea, yea, yea, yea, yea, yeah. Oh, sim, sim, sim, sim, sim, sim, sim. Oh, it’s too late, it’s too late, it’s too late Oh, it’s too late, it’s too late, it’s too late Oh, está muito tarde, está muito tarde, está muito tarde. I guess the driveway; will be the end of the road. I guess the driveway; will be the end of the road. Eu acho que o caminho, será o fim da estrada.