×
Original Corrigir

Hello, new world, all the boys and girls Hello, new world, all the boys and girls Olá, mundo novo, todos os garotos e garotas I got some true stories to tell I got some true stories to tell Eu tenho algumas histórias reais para contar You're back outside, but they still lied You're back outside, but they still lied Você voltou para o lado de fora, mas eles ainda mentiram Woah (yeah) Woah (yeah) Woah (sim) Take off the foo-foo, take off the clout chase, take off the wi-fi Take off the foo-foo, take off the clout chase, take off the wi-fi Tire os frufrus, tire a busca pela fama, tire o wi-fi Take off the money phone, take off the car loan, take off the flex and the white lies Take off the money phone, take off the car loan, take off the flex and the white lies Tire o dinheiro para o telefone, tire o empréstimo para o caro, tire toda a tentativa de contar vantagem e as mentirinhas Take off the weird ass jewelry, I'ma take ten steps, then I'm taking off top five Take off the weird ass jewelry, I'ma take ten steps, then I'm taking off top five Tire essas joias estranhas, vou dar dez passos, e aí vou direto para o top 5 Take off them fabricate streams and them microwave memes, it's a real world outside (take that shit off) Take off them fabricate streams and them microwave memes, it's a real world outside (take that shit off) Tire todos os streams fabricados e todos os memes de micro-ondas, tem um mundo real lá fora (tire essa porra) Take off your idols, take off the runway, I take off to Cairo (take that shit off) Take off your idols, take off the runway, I take off to Cairo (take that shit off) Tire os ídolos, tire a passarela, eu vou para o Cairo (tire essa porra) Take off to Saint-Tropez, five day stay, take a quarter mill', hell, if I know Take off to Saint-Tropez, five day stay, take a quarter mill', hell, if I know Vá para Saint-Tropez, cinco dias de passeio, leve 250 mil, droga, se eu soubesse Take off the front flag, take off perception, take off the cop with the eye patch (take that shit off) Take off the front flag, take off perception, take off the cop with the eye patch (take that shit off) Tire aquela bandeira, tire a percepção, tire o policial que se recusa a ver (tire essa porra) Take off the unloyal, take off the unsure, take off decisions I lack (take it off) Take off the unloyal, take off the unsure, take off decisions I lack (take it off) Tire os desleais, tire os inseguros, tire todas as decisões que eu não tenho (tire isso) Take off the fake deep, take off the fake woke, take off the I'm broke, I care (take it off) Take off the fake deep, take off the fake woke, take off the I'm broke, I care (take it off) Tire as farsas, tire os que fingem se preocupar, tire os que se preocupam, pois estão quebrados (tire isso) Take off the gossip, take off the new logic and that if I'm rich, I'm rare (take it off) Take off the gossip, take off the new logic and that if I'm rich, I'm rare (take it off) Tire a fofoca, tire a nova lógica e tire os que acham que são especiais porque são ricos (tire isso) Take off the Chanel, take off the Dolce, take off the Birkin bag (take it off) Take off the Chanel, take off the Dolce, take off the Birkin bag (take it off) Tire a Chanel, tire a Dolce, tire aquela bolsa Birkin (tire isso) Take all that designer bullshit off and what do you have? (Bitch) Take all that designer bullshit off and what do you have? (Bitch) Tire toda essa merda de marca e o que você tem? (Caralho) Huh, huh, uh, you ugly as fuck (you out of pocket) Huh, huh, uh, you ugly as fuck (you out of pocket) Huh, huh, uh, você é feio pra caralho (você tá sem grana) Huh, two ATMS you stepping or what? (You out of pocket, huh) Huh, two ATMS you stepping or what? (You out of pocket, huh) Huh, dois caixas eletrônicos, você vai chegar junto ou o quê? (Você tá sem grana, huh) Who you think they talking bout? Who you think they talking bout? De quem você acha que eles estão falando? Talking 'bout us (you out of pocket) Talking 'bout us (you out of pocket) Falando sobre nós (você tá sem grana) Who you think they copy off? Who you think they copy off? Quem você acha que eles estão copiando? Copy off us (get back in pocket) Copy off us (get back in pocket) Copiando a gente (arranja essa grana) The world in a panic, the women is stranded, the men on a run The world in a panic, the women is stranded, the men on a run O mundo em pânico, as mulheres enclausuradas, os homens em fuga The prophets abandoned, the Lord take advantage, the market is crashing, the industry wants The prophets abandoned, the Lord take advantage, the market is crashing, the industry wants Os profetas sumiram, o Senhor tirou vantagem, o mercado está quebrando, a indústria quer que Niggas and bitches to sleep in a box while they making a mockery following us Niggas and bitches to sleep in a box while they making a mockery following us Os caras e as mulheres durmam numa caixa enquanto eles nos zoam enquanto nos seguem This ain't Monopoly, watching for love This ain't Monopoly, watching for love Isto não é Monopoly, procurando por amor This ain't monogamy, y'all getting fucked This ain't monogamy, y'all getting fucked Isto não é monogamia, vocês só estão fodendo Jumping in a what the hell is that? I gotta relax when I feel (huh, facts) Jumping in a what the hell is that? I gotta relax when I feel (huh, facts) Chegando num que porra tá acontecendo? Tenho que relaxar quando tô estressado (huh, mitou) All of my decendents, they come in my sleep and say I am too real (huh, facts) All of my decendents, they come in my sleep and say I am too real (huh, facts) Todos os meus descendentes, eles vêm enquanto estou dormindo e dizem que falo demais (huh, mitou) I'm done with the sensitive, taking it personal I'm done with the sensitive, taking it personal Tô cansado do sensível, começando a levar pro lado pessoal Done with the black and the white, the wrong and the right Done with the black and the white, the wrong and the right Cansado do preto e do branco, do errado e do certo You hoping for change and clericals You hoping for change and clericals Você está torcendo por mudança e por clérigos I know the feelings that came with burial cries (bitch) I know the feelings that came with burial cries (bitch) Eu sei como são os sentimentos que vem com o enterro (caralho) Huh, huh, uh, you ugly as fuck (you out of pocket) Huh, huh, uh, you ugly as fuck (you out of pocket) Huh, huh, uh, você é feio pra caralho (você tá sem grana) Huh, two ATMS you stepping or what? (You out of pocket, huh) Huh, two ATMS you stepping or what? (You out of pocket, huh) Huh, dois caixas eletrônicos, você vai chegar junto ou o quê? (Você tá sem grana, huh) Who you think they talking bout? Who you think they talking bout? De quem você acha que eles estão falando? Talking 'bout us (you out of pocket) Talking 'bout us (you out of pocket) Falando sobre nós (você tá sem grana) Who you think they copy off? Who you think they copy off? Quem você acha que eles estão copiando? Copy off us (get back in pocket) Copy off us (get back in pocket) Copiando a gente (arranja essa grana) Serving up a look, dancing in the drought Serving up a look, dancing in the drought Estiloso, passando pelos maus bocados Hello to the big stepper, never losing count Hello to the big stepper, never losing count Um salve pros que fazem as coisas acontecerem, que nunca perdem a conta Venting in the safe house Venting in the safe house Afogando as mágoas num local seguro Venting in the safe house Venting in the safe house Afogando as mágoas num local seguro Can I vent all my truth? I got nothing to lose Can I vent all my truth? I got nothing to lose Posso falar sobre o que estou sentindo? Não tenho nada a perder I've got problems and pools, I can swim in my faith I've got problems and pools, I can swim in my faith Tenho problemas e piscinas, posso nadar na minha fé Camera's moving whenever I'm moving, the family suing whatever I make Camera's moving whenever I'm moving, the family suing whatever I make A câmera me segue para qualquer lugar, a família processando qualquer coisa que eu faça Murder is stacking, the president acting, the government taxing my funds in a bank Murder is stacking, the president acting, the government taxing my funds in a bank Os assassinatos estão acumulando, o presidente está fingindo, o governo está taxando minha grana Homies attracting the feds when I'm bracking, look at my reaction, my pupils on skates (hold up, hold up) Homies attracting the feds when I'm bracking, look at my reaction, my pupils on skates (hold up, hold up) Os caras atraindo os federais quando tô de boa, olha a minha reação, minhas pupilas tão se mexendo (pera aí, pera aí) Let's think about this for a second (let's go) Let's think about this for a second (let's go) Vamos pensar nisso por um segundo (bora lá) Tell me, what you would do for aesthetic? (Let's go) Tell me, what you would do for aesthetic? (Let's go) Me diga, o que você faria pela estética? (Bora lá) Would you sell your soul on credit? (Let's go) Would you sell your soul on credit? (Let's go) Você venderia a sua alma como crédito? (Bora lá) Would you sell your bro for leverage? (Let's go) Would you sell your bro for leverage? (Let's go) Você venderia seu amigo por uma chance de sucesso? (Bora lá) Where the hypocrites at? Where the hypocrites at? Cadê os hipócritas? What community feel they the only ones relevant? (Let's go) What community feel they the only ones relevant? (Let's go) Que galera que acha que eles são os únicos que se importam? (Bora lá) Where the hypocrites at? Where the hypocrites at? Cadê os hipócritas? What community feel they the only ones relevant? (Let's go) What community feel they the only ones relevant? (Let's go) Que galera que acha que eles são os únicos que se importam? (Bora lá) You outta pocket, yeah, you outta pocket (this shit hard) You outta pocket, yeah, you outta pocket (this shit hard) Você tá sem grana, sim, você tá sem grana (essa porra é difícil) You entertain the mediocre, need to stop it (this shit hard) You entertain the mediocre, need to stop it (this shit hard) Você entretém os medíocres, precisa parar (essa porra é difícil) You entertaining old friends when they toxic (this shit hard) You entertaining old friends when they toxic (this shit hard) Você entretém velhos amigos quando eles são tóxicos (essa porra é difícil) What's your life like? Bullshit and gossip (this shit hard) What's your life like? Bullshit and gossip (this shit hard) Como a sua vida é? Só besteira e fofoca (essa porra é difícil) What the fuck is cancel culture, dog? What the fuck is cancel culture, dog? Que caralhos é a cultura do cancelamento, mano? Say what I want about you niggas, I'm like Oprah, dog Say what I want about you niggas, I'm like Oprah, dog Falo o que quiser sobre vocês, cara, sou tipo a Oprah, cara I treat you crackers like I'm Jigga, watch, I own it all I treat you crackers like I'm Jigga, watch, I own it all Trato vocês, seus idiotas, como se eu fosse o Jigga, eu que mando Oh, you worried 'bout a critic? Oh, you worried 'bout a critic? Oh, tá preocupado com a crítica? That ain't protocol (bitch) That ain't protocol (bitch) Este não é o protocolo (caralho)

Composição: Hykeem Carter/Sam Dew/Kendrick Lamar/Matthew Samuels/Mark Spears/Jahaan Sweet





Mais tocadas

Ouvir Kendrick Lamar Ouvir