Four o'clock in the afternoon Four o'clock in the afternoon Quatro da tarde and I didn't feel like very much. and I didn't feel like very much. e eu não me senti como algo grande I said to myself, "Where are you golden boy, I said to myself, "Where are you golden boy, Eu disse a mim mesmo, "Onde está você garoto de ouro where is your famous golden touch?" where is your famous golden touch?" onde está seu famoso toque dourado?" I thought you knew where I thought you knew where Eu achei que você sabia onde all of the elephants lie down, all of the elephants lie down, todos os elefantes se deitavam I thought you were the crown prince I thought you were the crown prince Eu pensei que você era o herdeiro do trono of all the wheels in Ivory Town. of all the wheels in Ivory Town. de todas rodas em Ivory Tower Just take a look at your body now, Just take a look at your body now, Apenas olhe para o seu corpo agora there's nothing much to save there's nothing much to save não há muito para ser salvo and a bitter voice in the mirror cries, and a bitter voice in the mirror cries, e uma voz amarga no espelo grita "Hey, Prince, you need a shave." "Hey, Prince, you need a shave." "Ei, Principe, você precisa se barbear" Now if you can manage to get Now if you can manage to get Agora se você consegue fazer your trembling fingers to behave, your trembling fingers to behave, Seus trêmulos dedos se comportarem why don't you try unwrapping why don't you try unwrapping Porque você não tenta desembrulhar a stainless steel razor blade? a stainless steel razor blade? Uma lâmina de barbear? That's right, it's come to this, That's right, it's come to this, Isto mesmo, isto chegou a este ponto yes it's come to this, yes it's come to this, Sim, isto chegou a este ponto and wasn't it a long way down, and wasn't it a long way down, E não foi um caminho longo para baixo? wasn't it a strange way down? wasn't it a strange way down? e não foi um caminho estranho para baixo? There's no hot water There's no hot water Não há água quente and the cold is running thin. and the cold is running thin. e a água fria está escassa Well, what do you expect from Well, what do you expect from Bem, o que você espera do the kind of places you've been living in? the kind of places you've been living in? tipo de lugares que você tem vivido? Don't drink from that cup, Don't drink from that cup, Não beba deste copo it's all caked and cracked along the rim. it's all caked and cracked along the rim. está tudo solidificado e rachado ao longo da borda That's not the electric light, my friend, That's not the electric light, my friend, Não há a falta de energia elétrica, meu amigo that is your vision growing dim. that is your vision growing dim. É a sua visão escurecendo Cover up your face with soap, there, Cover up your face with soap, there, Cubra sua cara com sabão, ali, now you're Santa Claus. now you're Santa Claus. Agora você é o Papai Noel And you've got a gift for anyone And you've got a gift for anyone E você tem um presente para qualquer um who will give you his applause. who will give you his applause. Que lhe dará seu aplauso I thought you were a racing man, I thought you were a racing man, Eu pensei que você era um corredor ah, but you couldn't take the pace. ah, but you couldn't take the pace. ah, mas você não conseguiria pegar um lugar That's a funeral in the mirror That's a funeral in the mirror Há um funeral no espelo and it's stopping at your face. and it's stopping at your face. e isto está estacionado no seu rosto That's right, it's come to this, That's right, it's come to this, Isto mesmo, isto chegou a este ponto yes it's come to this, yes it's come to this, Sim, isto chegou a este ponto and wasn't it a long way down, and wasn't it a long way down, E não foi um caminho longo para baixo? ah wasn't it a strange way down? ah wasn't it a strange way down? e não foi um caminho estranho para baixo? Once there was a path Once there was a path Uma vez houve um caminho and a girl with chestnut hair, and a girl with chestnut hair, e uma garota com cabelo castanho and you passed the summers and you passed the summers e você passou os verões picking all of the berries that grew there; picking all of the berries that grew there; colhendo todas os frutos que cresceram lá there were times she was a woman, there were times she was a woman, Houve épocas que ela era uma mulher oh, there were times she was just a child, oh, there were times she was just a child, oh, houve épocas que ela era apenas uma menina and you held her in the shadows and you held her in the shadows E você a segurou nas sombras where the raspberries grow wild. where the raspberries grow wild. onde as framboesas cresciam selvagens And you climbed the twilight mountains And you climbed the twilight mountains E você escalou as montanhas crepusculares and you sang about the view, and you sang about the view, e você cantou sobre a vista and everywhere that you wandered and everywhere that you wandered E todo lugar que você vagou love seemed to go along with you. love seemed to go along with you. o amor parecia ir junto com você That's a hard one to remember, That's a hard one to remember, Isto é difícil de lembrar yes it makes you clench your fist. yes it makes you clench your fist. sim, isto faz você cerrar seus pulsos And then the veins stand out like highways, And then the veins stand out like highways, E as veias ficam para fora como estradas all along your wrist. all along your wrist. por todo seu pulso And yes it's come to this, And yes it's come to this, Isto mesmo, isto chegou a este ponto it's come to this, it's come to this, Sim, isto chegou a este ponto and wasn't it a long way down, and wasn't it a long way down, E não foi um caminho longo para baixo? wasn't it a strange way down? wasn't it a strange way down? e não foi um caminho estranho para baixo? You can still find a job, You can still find a job, Você ainda pode encontrar um emprego go out and talk to a friend. go out and talk to a friend. Saia e fale com um amigo On the back of every magazine On the back of every magazine Atrás de cada revista there are those coupons you can send. there are those coupons you can send. Há aqueles cupons que você pode enviar Why don't you join the Rosicrucians, Why don't you join the Rosicrucians, Porque você não se junta aos Rosacruscianos they can give you back your hope, they can give you back your hope, eles podem lhe devolver sua esperança you can find your love with diagrams you can find your love with diagrams você pode encontrar amor com diagramas on a plain brown envelope. on a plain brown envelope. Em um envelope pardo But you've used up all your coupons But you've used up all your coupons Mas você já usou todos os seus cupons except the one that seems except the one that seems exceto aquele que parece to be written on your wrist to be written on your wrist estar escrito no seu pulso along with several thousand dreams. along with several thousand dreams. junto com vários milhares de sonhos Now Santa Claus comes forward, Now Santa Claus comes forward, Agora o Papai Noel vem a frente that's a razor in his mit; that's a razor in his mit; Há uma navalha em sua luva and he puts on his dark glasses and he puts on his dark glasses e ele coloca seus óculos escuros and he shows you where to hit; and he shows you where to hit; e ele te mostra onde cortar and then the cameras pan, and then the cameras pan, e, em seguida, as panelas câmara the stand in stunt man, the stand in stunt man, o suporte no dublê dress rehearsal rag, dress rehearsal rag, trapo do último ensaio it's just the dress rehearsal rag, it's just the dress rehearsal rag, isto é apenas um trapo do último ensaio you know this dress rehearsal rag, you know this dress rehearsal rag, você sabe, isto é apenas um trapo do último ensaio it's just a dress rehearsal rag. it's just a dress rehearsal rag. você sabe, isto é apenas um trapo do último ensaio