×
Original Corrigir

Agüelita Qué Hora Son

Que Horas São avó

La querida viejecita se pasaba todo el día La querida viejecita se pasaba todo el día A senhora de idade passou o dia todo Pensativa y silenciosa recostada en el sillón. Pensativa y silenciosa recostada en el sillón. Pensativo e silenciosa deitado no sofá. Blanco el rostro, el cabello y el batón que la vestía, Blanco el rostro, el cabello y el batón que la vestía, Cara branca, cabelo e roupão que ele usava, Semejaba una escultura puesta en la melancolía Semejaba una escultura puesta en la melancolía Parecia uma escultura colocada na melancolia Del un rincón del comedor. Del un rincón del comedor. De um canto da sala. Sus tres nietos los risueños, tres alegres angelitos, Sus tres nietos los risueños, tres alegres angelitos, Seus três netos sorrindo, felizes três anjinhos Angelitos con la cara más esplendida que el sol. Angelitos con la cara más esplendida que el sol. Anjos enfrentam mais esplêndida que o sol. Ellos sólo la rodeaban de placeres infinitos Ellos sólo la rodeaban de placeres infinitos Eles cercaram-se apenas com os prazeres infinitos Cuando en torno de su silla la aturdían con sus gritos: Cuando en torno de su silla la aturdían con sus gritos: Quando em torno de sua cadeira com seus gritos eram ensurdecedores: Agüelita, qué hora son. Agüelita, qué hora son. Vovó, que é o tempo. Todas, todas las mañana al regreso de la escuela Todas, todas las mañana al regreso de la escuela Tudo, toda a manhã para vir para casa da escola Cuando el golpe acompasado se escuchaba del reloj, Cuando el golpe acompasado se escuchaba del reloj, Quando a batida rítmica do relógio pode ser ouvido, Los hermosos nietecitos con su paso de gacela Los hermosos nietecitos con su paso de gacela Os netos lindos com sua forma de gazela Se acercaba y de pronto preguntábanle a la abuela: Se acercaba y de pronto preguntábanle a la abuela: Aproximou-se e de repente preguntábanle a avó: Agüelita, qué hora son. Agüelita, qué hora son. Vovó, que é o tempo. Y a la tarde y a la noche siempre el mismo movimiento Y a la tarde y a la noche siempre el mismo movimiento E foi a tarde e à noite sempre o mesmo movimento Siempre el mismo ruido hacían de la abuela en rededor Siempre el mismo ruido hacían de la abuela en rededor Sempre o mesmo barulho feito em torno da avó Y la buena viejecita no ocultaba su contento Y la buena viejecita no ocultaba su contento E a boa senhora de idade não escondeu sua felicidade Cada vez que los tres niños repetían en acento Cada vez que los tres niños repetían en acento Cada vez que as três crianças repetido em sotaque Agüelita, que hora son. Agüelita, que hora son. Vovó, que é o tempo. Hoy he visto a los tres niños que con luto en el vestido Hoy he visto a los tres niños que con luto en el vestido Hoje eu vi os três filhos com vestido de luto Se entregaban a sus juegos en el mismo comedor Se entregaban a sus juegos en el mismo comedor Eles deram os seus jogos na mesma sala Y jugaban como antes aquel juego repetido Y jugaban como antes aquel juego repetido E jogar esse jogo como antes repetido Y cantaban como entonces pero no escuchó mi odio: Y cantaban como entonces pero no escuchó mi odio: E cantavam como então, mas não ouviram o meu ódio: Agüelita, qué hora son. Agüelita, qué hora son. Vovó, que é o tempo. Y apartándose de pronto el mayor de los hermanos Y apartándose de pronto el mayor de los hermanos E lá, de repente o irmão mais velho Acercóse al rinconcito del oscuro comedor Acercóse al rinconcito del oscuro comedor Ele aproximou-se do canto escuro do jantar Y al mirarlo tan vacío tan igual a los arcanos Y al mirarlo tan vacío tan igual a los arcanos E olhar vazio como igual ao arcano Al reloj alzó su ojos y juntando las dos manos Al reloj alzó su ojos y juntando las dos manos O relógio levantou os olhos e apertou as duas mãos Sollozó junto al sillón. Sollozó junto al sillón. Soluçava ao lado da cadeira.






Mais tocadas

Ouvir Libertad Lamarque Ouvir