×
Original Corrigir

In the Heights

Em Um Bairro de Nova York

[Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Lights up on Washington Heights, up at the break of day Lights up on Washington Heights, up at the break of day Luzes acesas em Washington Heights, no começo do dia I wake up and I got this little punk I gotta chase away I wake up and I got this little punk I gotta chase away Eu acordo e tenho que espantar um baderneiro Pop the grate at the crack of dawn, sing Pop the grate at the crack of dawn, sing Abro a grade no começo do amanhecer, canto While I wipe down the awning While I wipe down the awning Enquanto limpo o toldo Hey y’all, good morning Hey y’all, good morning Ei, pessoal, bom dia [Piragua guy] [Piragua guy] [Piragueiro] Ice cold piragua! Parcha, china, cherry, strawberry Ice cold piragua! Parcha, china, cherry, strawberry Piragua gelada! Maracujá, laranja, cereja, morango And just for today, I got mamey! And just for today, I got mamey! E só por hoje, eu tenho mamey! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Oye, piragüero, como estas? Oye, piragüero, como estas? Olá, piragueiro, como vai? [Piragua guy] [Piragua guy] [Piragueiro] Como siempre, Señor Usnavi Como siempre, Señor Usnavi Como sempre, Senhor Usnavi [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] I am Usnavi and you prob’ly never heard my name I am Usnavi and you prob’ly never heard my name Eu sou Usnavi e você provavelmente nunca ouviu falar sobre mim Reports of my fame are greatly exaggerated Reports of my fame are greatly exaggerated Comentários sobre a minha fama são muito exagerados Exacerbated by the fact that my syntax Exacerbated by the fact that my syntax Exacerbados pelo fato do meu sotaque Is highly complicated 'cuz I emigrated Is highly complicated 'cuz I emigrated Ser bem complicado porque emigrei From the single greatest little place in the Caribbean From the single greatest little place in the Caribbean De um maravilhoso pequeno lugar no Caribe Dominican Republic! Dominican Republic! República Dominicana! I love it! I love it! Eu a amo! Jesus, I’m jealous of it Jesus, I’m jealous of it Jesus, eu tenho ciúmes de lá And beyond that And beyond that E além disso Ever since my folks passed on Ever since my folks passed on Desde que meus pais faleceram I haven’t gone back I haven’t gone back Eu não voltei para lá Goddamn, I gotta get on that Goddamn, I gotta get on that Meu Deus, eu tenho que dar um jeito isso Fo! The milk has gone bad, hold up just a second Fo! The milk has gone bad, hold up just a second Mer-! O leite ficou ruim, espera só um segundo Why is everything in this fridge warm and tepid? Why is everything in this fridge warm and tepid? Porque tudo nesse freezer tá quente e estragado? I better step it up and fight the heat I better step it up and fight the heat É melhor eu tomar uma decisão e agir 'Cuz I’m not makin' any profit if the coffee isn’t light and sweet! 'Cuz I’m not makin' any profit if the coffee isn’t light and sweet! Porque eu não vou ter nenhum lucro se o café não for leve e doce! [Abuela Claudia] [Abuela Claudia] [Avó Cláudia] Ooo-oo! Ooo-oo! Ooo-oo! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Abuela, my fridge broke, I got café but no con leche Abuela, my fridge broke, I got café but no con leche Vó, meu freezer quebrou, eu tenho café mas sem leite [Abuela Claudia] [Abuela Claudia] [Avó Cláudia] Try my mother’s old recipe, one can of condensed milk Try my mother’s old recipe, one can of condensed milk Tente a velha receita da minha mãe, uma lata de leite condensado [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Nice. ? Nice. ? Legal [Abuela Claudia] [Abuela Claudia] [Avó Cláudia] Ay! Paciencia y fe Ay! Paciencia y fe Ai! Paciência e fé [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] That was Abuela, she’s not really my abuela That was Abuela, she’s not really my abuela Essa era a avó, ela não é realmente minha avó But she practically raised me, this corner is her escuela But she practically raised me, this corner is her escuela Mas ela praticamente me criou, essa esquina é a escola dela Now, you’re prob’ly thinkin Now, you’re prob’ly thinkin Agora, você tá provavelmente pensando I’m up shit’s creek! I’m up shit’s creek! Eu estou no meio do nada! I've never been north of Ninety-Sixth Street! I've never been north of Ninety-Sixth Street! Eu nunca estive ao norte da rua 96 Well, you must take the A Train Well, you must take the A Train Bem, você precisa pegar o trem A Even farther than Harlem to northern Manhattan and maintain Even farther than Harlem to northern Manhattan and maintain Ir para longe do Harlem, para o norte de Manhattan e seguir em frente Get off at 181st, and take the escalator Get off at 181st, and take the escalator Saia na rua 181, e pegue o escadão I hope you’re writing this down, I’m gonna test ya later I hope you’re writing this down, I’m gonna test ya later Eu espero que esteja anotando, vou te testar depois I’m getting tested; times are tough on this bodega I’m getting tested; times are tough on this bodega Eu estou sendo testado, as coisas não estão indo bem nessa bodega Two months ago somebody bought Ortega’s Two months ago somebody bought Ortega’s Dois meses atrás alguém comprou o estabelecimento do Ortega Our neighbors started packin’ up and pickin’ up Our neighbors started packin’ up and pickin’ up Nossos vizinhos começaram a empacotar e ir embora And ever since the rents went up And ever since the rents went up E desde então, os alugueis subiram It’s gotten mad expensive It’s gotten mad expensive Tem ficado caro pra caramba But we live with just enough But we live with just enough Mas nós vivemos com o suficiente [Community] [Community] [Coro] In the heights In the heights Em um bairro de Nova York I flip the lights and start my day I flip the lights and start my day Eu desligo as luzes e começo meu dia There are fights There are fights Tem brigas [Women] [Women] [Mulheres] And endless debts And endless debts E dividas intermináveis [Men] [Men] [Homens] And bills to pay And bills to pay E contas pra pagar [Community] [Community] [Coro] In the Heights In the Heights Em um bairro de Nova York I can’t survive without café I can’t survive without café Eu não consigo sobreviver sem café [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] I serve café I serve café Eu sirvo o café [Community] [Community] [Coro] 'Cuz tonight seems like a million years away! 'Cuz tonight seems like a million years away! Porque o anoitecer parece estar a um milhão de anos de distância! En Washington En Washington Em Washington [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Next up to bat, the Rosarios Next up to bat, the Rosarios Agora os próximos, os Rosarios They run the cab company They run the cab company Eles comandam a companhia de taxi They struggle in the barrio They struggle in the barrio Eles tem problemas no bairro See, their daughter Nina’s off at college, tuition is mad steep See, their daughter Nina’s off at college, tuition is mad steep Veja, a filha deles, Nina, estrou na faculdade, a mensalidade é super cara So they can’t sleep So they can’t sleep Então eles não conseguem dormir Everything they get is mad cheap! Everything they get is mad cheap! Tudo o que eles compram é super barato! [Kevin] [Kevin] [Kevin] Good morning, Usnavi! Good morning, Usnavi! Bom dia, Usnavi! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Pan caliente, café con leche! Pan caliente, café con leche! Pão quentinho, café com leite [Kevin] [Kevin] [Kevin] Put twenty dollars on today’s lottery Put twenty dollars on today’s lottery Põe 20 dólares na loteria de hoje [Camila] [Camila] [Camila] One ticket, that’s it! One ticket, that’s it! Um ticket, e é isso! [Kevin] [Kevin] [Kevin] Hey! A man’s gotta dream Hey! A man’s gotta dream Ei! Um homem deve sonhar [Camila] [Camila] [Camila] Don’t mind him, he’s all excited Don’t mind him, he’s all excited Ignore ele, ele tá todo animado ‘Cuz Nina flew in at 3 A.M. last night! ‘Cuz Nina flew in at 3 A.M. last night! Porque a Nina pegou o avião das 3 da manhã ontem a noite! [Kevin] [Kevin] [Kevin] Don’t look at me, this one’s been cooking all week! Don’t look at me, this one’s been cooking all week! Não olhe pra mim, essa aqui tem cozinhado a semana toda! [Camila] [Camila] [Camila] Usnavi, come over for dinner Usnavi, come over for dinner Usnavi, venha hoje para o jantar [Kevin and Camila] [Kevin and Camila] [Kevin e Camila] There’s plenty to eat! There’s plenty to eat! Vai ter muita comida [Daniela] [Daniela] [Daniela] So then Yesenia walks in the room So then Yesenia walks in the room Então Yesenia entra no quarto [Carla] [Carla] [Carla] Aha Aha Aham [Daniela] [Daniela] [Daniela] She smells sex and cheap perfume! She smells sex and cheap perfume! Ela sente o cheiro de sexo e de perfume barato! [Carla] [Carla] [Carla] Uh oh Uh oh Uh oh [Danila] [Danila] [Daniela] It smells like one of those trees It smells like one of those trees Cheiro igual o daquelas árvores That you hang from the rear view! That you hang from the rear view! Que você pendura no retrovisor! [Carla] [Carla] [Carla] Ah, no! Ah, no! Ah, não! [Daniela] [Daniela] [Daniela] It’s true! She screams, who’s in there with you, Julio? It’s true! She screams, who’s in there with you, Julio? É verdade! Ela grita, quem esta ai com você, Júlio? Grabs a bat and kicks in the door Grabs a bat and kicks in the door Pega um bastão e arromba a porta He’s in bed with José from the liquor store! He’s in bed with José from the liquor store! Ele esta na cama com o José da loja de bebidas! [Carla and Usnavi] [Carla and Usnavi] [Carla e Usnavi] No me diga! No me diga! Não me diga! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Daniela and Carla, from the salon Daniela and Carla, from the salon Daniela and Carla, do salão [Deniela and Carla] [Deniela and Carla] [Daniela e Carla] Thanks, Usnavi! Thanks, Usnavi! Obrigada, Usnavi [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Sonny, you’re late. ? Sonny, you’re late. ? Sonny, você tá atrasado [Sonny] [Sonny] [Sonny] Chillax, you know you love me Chillax, you know you love me Relaxa, você sabe que me ama [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Me and my cousin runnin’ just another dime-a-dozen Me and my cousin runnin’ just another dime-a-dozen Eu e meu primo comandando mais uma lojinha Mom-and-pop stop-and-shop Mom-and-pop stop-and-shop Daquelas simples, onde você para e faz umas compras And, oh my God, it’s gotten And, oh my God, it’s gotten E, ai meu Deus, tá ficando Too darn hot, like my man Cole Porter said Too darn hot, like my man Cole Porter said Muito quente, como meu cara Cole Porter disse People come through for a few cold waters and People come through for a few cold waters and Pessoas vem por um pouco de água gelada e A lottery ticket, just a part of the routine A lottery ticket, just a part of the routine Um bilhete de loteria, é apenas parte da rotina Everybody’s got a job, everybody’s got a dream Everybody’s got a job, everybody’s got a dream Todo mundo tem um trabalho, todo mundo tem um sonho They gossip, as I sip my coffee and smirk They gossip, as I sip my coffee and smirk Eles fofocam, enquanto eu bebo meu café e sorrio The first stop as people hop to work The first stop as people hop to work A primeira parada quando eles vão para o trabalho Bust it, I’m like Bust it, I’m like Entram correndo, eu tô tipo One dollar, two dollars, one fifty, one sixty-nine. ? One dollar, two dollars, one fifty, one sixty-nine. ? Um dólar, dois dólares, um e quinze, um e sessenta e nove I got it, you want a box of condoms? What kind? I got it, you want a box of condoms? What kind? Já sei, você quer uma caixa de camisinhas? Que tipo? That’s two quarters That’s two quarters É 50 centavos Two quarter waters. The New York Times Two quarter waters. The New York Times Duas águas pequenas, o New York Times You need a bag for that? The tax is added You need a bag for that? The tax is added Você precisa de uma sacola? É custo extra Once you get some practice at it Once you get some practice at it Uma vez que você pegar prática You do rapid mathematics automatically You do rapid mathematics automatically Você faz a matemática automaticamente Sellin’ maxipads, fuzzy dice for taxicabs and practically Sellin’ maxipads, fuzzy dice for taxicabs and practically Vendendo absorventes, acessórios para carros e praticidade Everybody’s stressed, yes! Everybody’s stressed, yes! Todo mundo estressado, sim! But they press through the mess But they press through the mess Mas eles superam a bagunça Bounce checks and wonder what’s next Bounce checks and wonder what’s next Descontam cheques e perguntam o que fazer em seguida [Community 1] [Community 1] [Coro 1] In the heights In the heights Em um bairro de Nova York I buy my coffee and I go I buy my coffee and I go Eu compro meu café e eu vou Set my sights Set my sights Presto atenção On only what I need to know On only what I need to know Só no que eu preciso saber In the heights In the heights Em um bairro de Nova York Money is tight Money is tight Dinheiro é apertado But even so But even so Mas mesmo assim [Community 2] [Community 2] [Coro 2] In the heights In the heights Em um bairro de Nova York I buy my coffee and I buy my coffee and Eu compro meu café e Set my sights Set my sights Presto atenção What I need to know What I need to know No que eu preciso saber In the heights In the heights Em um bairro de Nova York Money is tight Money is tight Dinheiro é apertado Even so Even so Mesmo assim [Community] [Community] [Coro] When the lights go down I blast my radio! When the lights go down I blast my radio! Quando as luzes se apagam eu ligo meu rádio! [Benny] [Benny] [Benny] You ain’t got no skills! You ain’t got no skills! Você não tem habilidades! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Benny! Benny! Benny! [Benny] [Benny] [Benny] Yo, lemme get a Yo, lemme get a Ei, me dá uma [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Milky Way Milky Way Barra de Milky Way [Benny] [Benny] [Benny] Yeah, lemme also get a Yeah, lemme also get a É, me dá também [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Daily News Daily News O Daily News [Benny] [Benny] [Benny] And a And a E um [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Post Post Daily Post [Benny] [Benny] [Benny] And most important, my And most important, my E o mais importante, o [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Boss’ second coffee, one cream Boss’ second coffee, one cream Segundo café do meu chefe, com creme [Usnavi and Benny] [Usnavi and Benny] [Usnavi e Benny] Five sugars Five sugars E cinco colheres de açúcar [Benny] [Benny] [Benny] I’m the number one earner I’m the number one earner Eu sou o merecedor número um [Usnavi and Sonny] [Usnavi and Sonny] [Usnavi e Sonny] What?! What?! O que?! [Benny] [Benny] [Benny] The fastest learner The fastest learner O aprendiz mais rápido [Usnavi and Sonny] [Usnavi and Sonny] [Usnavi e Sonny] What?! What?! O que?! [Benny] [Benny] [Benny] My boss can’t keep me on the damn back burner! My boss can’t keep me on the damn back burner! Meu chefe não pode me deixar de molho [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Yes, he can Yes, he can Sim, ele pode [Benny] [Benny] [Benny] I’m makin’ moves, I’m makin’ deals, but guess what? I’m makin’ moves, I’m makin’ deals, but guess what? Eu movimento as coisas, faço acordos, mas adivinha? [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] What? What? O que? [Benny and Sonny] [Benny and Sonny] [Benny e Sonny] You still ain’t got no skills! You still ain’t got no skills! Você ainda não tem habilidades! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Hardee-har Hardee-har Engraçadão [Benny] [Benny] [Benny] Yo, Vanessa show up yet? Yo, Vanessa show up yet? E ai, a Vanessa já passou por aqui? [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Shut up! Shut up! Cala a boca! [Benny] [Benny] [Benny] Hey little homie, don’t get so upset Hey little homie, don’t get so upset Ei carinha, não fica chateado [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Man Man Cara [Benny] [Benny] [Benny] Tell Vanessa how you feel, buy the girl a meal Tell Vanessa how you feel, buy the girl a meal Diga à Vanessa como você se sente, pague um jantar On the real, or you ain’t got no skills On the real, or you ain’t got no skills Na real, você não tem habilidades [Vanessa] [Vanessa] [Vanessa] Nooo! Nooo! Nãooo! No no nooo! No no nooo! Nã nã nãoo! No no nooo, no-no-no! No no nooo, no-no-no! Nã nã nãoo, nã-nã-nã! Nooo, no-no-no! Nooo, no-no-no! Nãoo, nã-nã-nã! No-no-no-no-no-no-no-no, no-no-no-no-no! No-no-no-no-no-no-no-no, no-no-no-no-no! Nã-nã-nã-nã-nã-nã-nã-nã, nã-nã-nã-nã-nã! Mr. Johnson, I got the security deposit Mr. Johnson, I got the security deposit Senhor Johnson, eu tenho o depósito do seguro It’s locked in a box in the bottom of my closet It’s locked in a box in the bottom of my closet Está trancando em uma caixa no fundo do meu armário It’s not reflected in my bank statement It’s not reflected in my bank statement Não está na minha conta do banco But I’ve been savin’ to make a down payment and pay rent But I’ve been savin’ to make a down payment and pay rent Mas eu tenho guardado para fazer o pagamento e pagar o aluguel No, no, I won’t let you down No, no, I won’t let you down Não, não, eu não vou te decepcionar [Benny] [Benny] [Benny] Yo, here’s your chance; ask her out right now! Yo, here’s your chance; ask her out right now! Ei, tá ai sua chance, chame ela pra sair agora! [Vanessa] [Vanessa] [Vanessa] I’ll see you later, we can look at that lease! I’ll see you later, we can look at that lease! Eu vejo você mais tarde, podemos dar uma olhada naquele contrato! [Benny] [Benny] [Benny] Do somethin’, make your move, don’t freeze! Do somethin’, make your move, don’t freeze! Faça alguma coisa, se mova, não congele! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Hey! Hey! Ei! [Vanessa] [Vanessa] [Vanessa] You owe me a bottle of cold champagne! You owe me a bottle of cold champagne! Você me deve uma garrafa de champanhe gelado! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Are you moving? Are you moving? Está se mudando? [Vanessa] [Vanessa] [Vanessa] Just a little credit check and I’m on that downtown train! Just a little credit check and I’m on that downtown train! Só um pequena conferência de crédito e eu vou para pegar o trem do centro! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Well, your coffee’s on the house Well, your coffee’s on the house Bom, seu café é por conta da casa [Vanessa] [Vanessa] [Vanessa] Okay! Okay! Ok! [Benny] [Benny] [Benny] Usnavi, ask her out Usnavi, ask her out Usnavi, chama ela pra sair [Sonny] [Sonny] [Sonny] No way! No way! Sem chance! [Vanessa] [Vanessa] [Vanessa] I’ll see you later, so I’ll see you later, so Eu vejo você depois, então [Benny] [Benny] [Benny] Oooh, smooth operator, aw, damn, there she goes! Oooh, smooth operator, aw, damn, there she goes! Oooh, cantada sutil, ou, cara, lá vai ela! Yo, bro, take five, take a walk outside! Yo, bro, take five, take a walk outside! Ei cara, tire 5 minutos, vai andar um pouco! You look exhausted, lost, don’t let life slide! You look exhausted, lost, don’t let life slide! Você parece exausto, perdido, não deixe a vida lhe escapar! The whole hood is struggling, times are tight The whole hood is struggling, times are tight Todo mundo tá lutando, os tempos tão difíceis And you’re stuck to this corner like a streetlight! And you’re stuck to this corner like a streetlight! E você tá preso nessa esquina como um poste! [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Yeah, I’m a streetlight, chokin' on the heat Yeah, I’m a streetlight, chokin' on the heat É, eu sou um poste, sofrendo com o calor The world spins around while I’m frozen to my seat The world spins around while I’m frozen to my seat O mundo fica girando enquanto eu estou congelado no meu lugar The people that I know all keep on rollin' down the street The people that I know all keep on rollin' down the street As pessoas que eu conheço estão todas dando o fora da rua But every day is different so I’m switchin’ up the beat But every day is different so I’m switchin’ up the beat Mas todo dia é um pouco diferente então eu tô trocando a batida 'Cuz my parents came with nothing, they got a little more 'Cuz my parents came with nothing, they got a little more Porque meus pais vieram com nada, e ganharam alguma coisa And sure, we’re poor, but yo, at least we got the store And sure, we’re poor, but yo, at least we got the store E claro, nós somos pobres, mas ai, pelo menos temos a loja And it’s all about the legacy they left with me, it’s destiny And it’s all about the legacy they left with me, it’s destiny E é tudo sobre o legado que eles deixaram pra mim, é o destino And one day I’ll be on a beach with Sonny writing checks to me And one day I’ll be on a beach with Sonny writing checks to me E um dia eu vou estar na praia com o Sonny assinando cheques para mim [Community] [Community] [Coro] In the Heights, I hang my flag up on display In the Heights, I hang my flag up on display Em um bairro de Nova York, eu deixo minha bandeira à mostra [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] We came to work and to live and we got a lot in common We came to work and to live and we got a lot in common Nós vinhemos para trabalhar e viver e temos muito em comum [Community] [Community] [Coro] It reminds me that I came from miles away It reminds me that I came from miles away Isso me lembra que eu vim de muito longe [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] D. R., P. R., we are not stoppin’ D. R., P. R., we are not stoppin’ República Dominicana, Porto Rico, nós não vamos parar [Community] [Community] [Coro] In the Heights In the Heights Em um bairro de Nova York Ooh, oh, oh Ooh, oh, oh Ooh, oh, oh In the Heights In the Heights Em um bairro de Nova York I’ve got today! I’ve got today! Eu tenho o hoje! [Abuela Claudia] [Abuela Claudia] [Vó Claudia] Every day, paciencia y fe Every day, paciencia y fe Todo dia, paciência e fé [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] Until the day we go from poverty to stock options Until the day we go from poverty to stock options Até o dia que sairmos da pobreza e tivermos opções para investimentos And today’s all we got, so we cannot stop And today’s all we got, so we cannot stop E o hoje é o que temos, então nós não podemos parar This is our block! This is our block! Esse é o nosso bairro! [Community] [Community] [Coro] In the Heights In the Heights Em um bairro de Nova York I hang my flag up on display I hang my flag up on display Eu deixo minha bandeira à mostra [Piragua guy] [Piragua guy] [Piragueiro] Lo le lo le lo lai lai lo le! Lo le lo le lo lai lai lo le! Lo le lo le lo lai lai lo le! [Community] [Community] [Coro] It reminds me that I came from miles away It reminds me that I came from miles away Isso me lembra que eu vim de muito longe [Usnavi, Piragua guy and neighbors] [Usnavi, Piragua guy and neighbors] [Usnavi, piragueiro e vizinhos] My family came from miles away My family came from miles away Minha familia veio de muito longe [Community] [Community] [Coro] In the Heights In the Heights Em um bairro de Nova York It gets more expensive every day It gets more expensive every day As coisas ficam mais caras todo dia [Usnavi, Piragua guy and neighbors] [Usnavi, Piragua guy and neighbors] [Usnavi, piragueiro e vizinhos] Every day Every day Todo dia [Community] [Community] [Coro] And tonight is so far away And tonight is so far away E o anoitecer tá tão longe [Usnavi] [Usnavi] [Usnavi] But as for mañana, mi pana But as for mañana, mi pana Mas amanhã, meu amigo Ya gotta just keep watchin’ Ya gotta just keep watchin’ Você tem que esperar pra ver You’ll see the You’ll see the Você vai ver as ?Late nights ?Late nights Luzes da noite You’ll taste You’ll taste Você vai experimentar ?Beans and rice ?Beans and rice Feijão e arroz The syrups and The syrups and Os xaropes e ?Shaved ice ?Shaved ice Raspadinha de gelo I ain’t gonna I ain’t gonna Eu não vou ?Say it twice ?Say it twice Dizer duas vezes So turn up the stage lights So turn up the stage lights Então ligue as luzes do palco We’re takin’ a flight We’re takin’ a flight Nos vamos fazer uma viajem To a couple of days To a couple of days Para alguns dias ?In the life of what it’s like ?In the life of what it’s like Na vida de incerteza [Benny, Graffiti Pete, men] [Benny, Graffiti Pete, men] [Benny, Pete grafiteiro, homens] Late nights! Late nights! Luzes da noite! Beans and rice! Beans and rice! Feijão e arroz! Shaved ice! Shaved ice! Raspadinha de gelo! Say it twice! Say it twice! Dizer duas vezes! [COMMUNITY] [COMMUNITY] [Coro] In the Heights! In the Heights! Em um bairro de Nova York! In the Heights! In the Heights! Em um bairro de Nova York! In the Heights! In the Heights! Em um bairro de Nova York! Ah, ah, ah, ah! Ah, ah, ah, ah! Ah, ah, ah, ah [All] [All] [Todos] En Washington Heights! En Washington Heights! Em Washington Heights!






Mais tocadas

Ouvir Lin Manuel Miranda Ouvir