×
Original Corrigir

My Shot

Minha Chance

[HAMILTON] [HAMILTON] [HAMILTON] I am not throwing away my shot! I am not throwing away my shot! Eu não vou desperdiçar a minha chance! I am not throwing away my shot! I am not throwing away my shot! Eu não vou desperdiçar a minha chance! Hey yo, I’m just like my country Hey yo, I’m just like my country Hey yo, Sou como meu país I’m young, scrappy and hungry I’m young, scrappy and hungry Sou jovem, desprezível e faminto And I’m not throwing away my shot! And I’m not throwing away my shot! E eu não vou desperdiçar a minha chance! I’m ‘a get a scholarship to King’s College I’m ‘a get a scholarship to King’s College Eu vou conseguir uma bolsa para o King's College I prob’ly shouldn’t brag, but dag, I amaze and astonish I prob’ly shouldn’t brag, but dag, I amaze and astonish Eu provavelmente não deveria me gabar, mas, eu surpreendo The problem is I got a lot of brains but no polish The problem is I got a lot of brains but no polish O problema é que eu tenho um grande cérebro mas nenhuma educação I gotta holler just to be heard I gotta holler just to be heard Eu grito só para me escutarem With every word, I drop knowledge! With every word, I drop knowledge! Com cada palavra, eu solto inteligência I’m a diamond in the rough, a shiny piece of coal I’m a diamond in the rough, a shiny piece of coal Eu sou um diamante bruto, uma peça brilhante de carvão Tryin’ to reach my goal. My power of speech: Unimpeachable Tryin’ to reach my goal. My power of speech: Unimpeachable Tentando alcançar meu objetivo. Meu discurso de poder: Indiscutível Only nineteen but my mind is older Only nineteen but my mind is older Só tenho dezenove anos mas minha mente é mais velha These New York City streets get colder, I shoulder These New York City streets get colder, I shoulder Essas ruas de Nova Iorque ficam mais geladas, eu não ligo Ev’ry burden, ev’ry disadvantage Ev’ry burden, ev’ry disadvantage Cada fardo, cada desvantagem I have learned to manage, I don’t have a gun to brandish I have learned to manage, I don’t have a gun to brandish Eu aprendi como comandar, eu não tenho uma arma para empunhar I walk these streets famished I walk these streets famished Eu ando por essas ruas faminto The plan is to fan this spark into a flame The plan is to fan this spark into a flame O plano é transformar essa faísca numa chama But damn, it’s getting dark, so let me spell out the name But damn, it’s getting dark, so let me spell out the name Mas droga, está ficando escuro, então me deixe soletrar o nome I am the I am the Eu sou o A-L-E-X-A-N-D-E-R we are meant to be A-L-E-X-A-N-D-E-R we are meant to be A-L-E-X-A-N-D-E-R nós deveríamos ser [HAMILTON] [HAMILTON] [HAMILTON] A colony that runs independently A colony that runs independently Uma colonia que é independente Meanwhile, Britain keeps shittin’ on us endlessly Meanwhile, Britain keeps shittin’ on us endlessly Entretanto, a Grã-Bretanha continua cagando em nós Essentially, they tax us relentlessly Essentially, they tax us relentlessly Essencialmente, eles nos taxaram implacavelmente Then King George turns around, runs a spending spree Then King George turns around, runs a spending spree Então o Rei George volta, executa uma onda de gastos He ain’t ever gonna set his descendants free He ain’t ever gonna set his descendants free Ele nunca irá libertar seus descendentes So there will be a revolution in this century So there will be a revolution in this century Então terá uma revolução neste século Enter me! Enter me! Me coloque! [HAMILTON] [HAMILTON] [HAMILTON] Don’t be shocked when your hist’ry book mentions me Don’t be shocked when your hist’ry book mentions me Não se surpreenda quando seu livro de história me mencionar I will lay down my life if it sets us free I will lay down my life if it sets us free Eu vou dar a minha vida se isso nos libertar Eventually, you’ll see my ascendancy Eventually, you’ll see my ascendancy Eventualmente, você me verá crescer [HAMILTON & LAURENS] [HAMILTON & LAURENS] [HAMILTON & LAURENS] And I am not throwing away And I am not throwing away E eu não vou desperdiçar My shot (my shot) My shot (my shot) Minha chance (minha chance) I am not throwing away I am not throwing away Eu não vou desperdiçar My shot (my shot) My shot (my shot) Minha chance (minha chance) Hey yo, I’m just like my country Hey yo, I’m just like my country Hey yo, sou como meu país I’m young, scrappy and hungry I’m young, scrappy and hungry Sou jovem, desprezível e faminto And I’m not throwing away my shot And I’m not throwing away my shot E eu não vou desperdiçar a minha chance And I'm not throwing away my shot And I'm not throwing away my shot E eu não vou desperdiçar minha chance I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Eu não vou desperdiçar a minha chance I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Eu não vou desperdiçar a minha chance Hey yo, I’m just like my country Hey yo, I’m just like my country Hey yo, sou como meu país I’m young, scrappy and hungry I’m young, scrappy and hungry Sou jovem, desprezível e faminto And I’m not throwing away my shot And I’m not throwing away my shot E eu não vou desperdiçar a minha chance It’s time to take a shot! It’s time to take a shot! É hora de aproveitar a chance! [LAFAYETTE] [LAFAYETTE] [LAFAYETTE] I dream of life without a monarchy I dream of life without a monarchy Eu sonho com a vida sem monarquia The unrest in France will lead to ‘onarchy? The unrest in France will lead to ‘onarchy? A agitação na França vai levar à "onarquia"? ‘Onarchy? How you say, how you say, ‘anarchy? ’ ‘Onarchy? How you say, how you say, ‘anarchy? ’ "Onarquia"? Como se diz, como se diz, "anarquia"? When I fight, I make the other side panicky When I fight, I make the other side panicky Quando eu luto, eu faço o outro lado ficar em pânico With my With my Com minha Shot! Shot! Chance! [MULLIGAN] [MULLIGAN] [MULLIGAN] Yo, I’m a tailor’s apprentice Yo, I’m a tailor’s apprentice Yo, sou um aprendiz de alfaiate And I got y’all knuckleheads in loco parentis And I got y’all knuckleheads in loco parentis E eu deixo vocês idiotas no lugar de um pai I’m joining the rebellion 'cause I know it’s my chance I’m joining the rebellion 'cause I know it’s my chance Eu vou me juntar à rebelião pois eu sei é minha chance To socially advance, instead of sewin’ some pants! To socially advance, instead of sewin’ some pants! De avançar socialmente, em vez de costurar algumas calças I’m gonna take a I’m gonna take a Eu vou aproveitar minha Shot! Shot! Chance! [LAURENS] [LAURENS] [LAURENS] But we’ll never be truly free But we’ll never be truly free Mas nunca seremos verdadeiramente livres Until those in bondage have the same rights as you and me Until those in bondage have the same rights as you and me Até aqueles presos tiverem os mesmos direitos que eu e você You and I. Do or die. Wait till I sally in You and I. Do or die. Wait till I sally in Eu e você. Fazer ou morrer. Espere até eu investir em On a stallion with the first black battalion On a stallion with the first black battalion Um garanhão com o primeiro batalhão negro Have another— Have another— Ter outra Shot! Shot! Chance! [BURR] [BURR] [BURR] Geniuses, lower your voices Geniuses, lower your voices Rapazes, abaixem o tom You keep out of trouble and you double your choices You keep out of trouble and you double your choices Fiquem longe de problemas e dobrem suas escolhas I’m with you, but the situation is fraught I’m with you, but the situation is fraught Eu estou com você, mas a situação é pesada You’ve got to be carefully taught You’ve got to be carefully taught Você tem que ser ensinado cuidadosamente If you talk, you’re gonna get shot! If you talk, you’re gonna get shot! Se você falar vai perder a chance! [HAMILTON] [HAMILTON] [HAMILTON] Burr, check what we got Burr, check what we got Burr, veja o que temos Mister Lafayette, hard rock like Lancelot Mister Lafayette, hard rock like Lancelot Senhor Lafayette, pedra dura como Lancelot I think your pants look hot I think your pants look hot Eu acho que sua calças são boas Laurens, I like you a lot Laurens, I like you a lot Laurens, gosto muito de você Let’s hatch a plot blacker than the kettle callin’ the pot Let’s hatch a plot blacker than the kettle callin’ the pot Vamos chocar as pessoas mais do que uma chaleira faz barulho What are the odds the gods would put us all in one spot What are the odds the gods would put us all in one spot Quais são as possibilidades de os deuses nos juntarem Poppin’ a squat on conventional wisdom, like it or not Poppin’ a squat on conventional wisdom, like it or not Estalando na sabedoria convencional A bunch of revolutionary manumission abolitionists? A bunch of revolutionary manumission abolitionists? Um monte de abolicionistas revolucionários? Give me a position, show me where the ammunition is! Give me a position, show me where the ammunition is! Me dê uma posição, me mostre onde está a munição! Oh, am I talkin’ too loud? Oh, am I talkin’ too loud? Oh, estou falando muito alto? Sometimes I get over excited, shoot off at the mouth Sometimes I get over excited, shoot off at the mouth As vezes eu fico muito animado, e começo a atirar com a boca I never had a group of friends before I never had a group of friends before Eu nunca tive um grupo de amigos antes I promise that I’ll make y’all proud I promise that I’ll make y’all proud Eu prometo que farei vocês se orgulharem [LAURENS] [LAURENS] [LAURENS] Let’s get this guy in front of a crowd Let’s get this guy in front of a crowd Coloquem esse cara à frente de uma multidão I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Eu não vou desperdiçar a minha chance I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Eu não vou desperdiçar a minha chance Hey yo, I’m just like my country Hey yo, I’m just like my country Hey yo, sou como meu país I’m young, scrappy and hungry I’m young, scrappy and hungry Sou jovem, desprezível e faminto And I’m not throwing away my shot And I’m not throwing away my shot E eu não vou desperdiçar minha chance I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Eu não vou desperdiçar a minha chance I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Eu não vou desperdiçar a minha chance Hey yo, I’m just like my country Hey yo, I’m just like my country Hey yo, sou como meu país I’m young, scrappy and hungry I’m young, scrappy and hungry Sou jovem, desprezível e faminto And I’m not throwing away my shot And I’m not throwing away my shot E eu não vou desperdiçar minha chance Ev’rybody sing Ev’rybody sing Todo mundo cantando Whoa, whoa, whoa (whoa, whoa, whoa) Whoa, whoa, whoa (whoa, whoa, whoa) Whoa, whoa, whoa (whoa, whoa, whoa) Hey! Hey! Hey! Whoa (Whoa) Whoa (Whoa) Whoa (Whoa) Wooh!! Wooh!! Wooh!! Whoa! (Whoa) Whoa! (Whoa) Whoa! (Whoa) Said let ‘em hear ya! (Yea) Said let ‘em hear ya! (Yea) Deixem eles ouvirem vocês! (Sim) Let’s go! Let’s go! Vamos lá Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! I said shout it to the rooftops! I said shout it to the rooftops! Eu disse gritem para os telhados Whoa! Whoa! Whoa! Said, to the rooftops! Said, to the rooftops! Para os telhados Whoa! Whoa! Whoa! Come on! Come on! Vamos! Yea Yea Sim Come on, let’s go! Come on, let’s go! Vamos lá, vamos lá! [LAURENS] [LAURENS] [LAURENS] Rise up! Rise up! Se ergam! When you’re living on your knees, you rise up When you’re living on your knees, you rise up Quando você vive de joelhos, você se ergue Tell your brother that he’s gotta rise up Tell your brother that he’s gotta rise up Diga à seu irmão que ele tem que se erguer Tell your sister that she's gotta rise up Tell your sister that she's gotta rise up Diga à sua irmã que ela tem que se erguer When are these colonies gonna rise up? When are these colonies gonna rise up? Quando essas colonias vão se erguer? Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! When are these colonies gonna rise up? When are these colonies gonna rise up? Quando essas colonias vão se erguer? Whoa Whoa Whoa When are these colonies gonna rise up? When are these colonies gonna rise up? Quando essas colonias vão se erguer? Whoa Whoa Whoa When are these colonies gonna rise up? When are these colonies gonna rise up? Quando essas colonias vão se erguer? Whoa Whoa Whoa Rise up! (Rise up!) Rise up! (Rise up!) Se ergam! (Se ergam!) [HAMILTON] [HAMILTON] [HAMILTON] I imagine death so much it feels more like a memory I imagine death so much it feels more like a memory Eu imagino que a morte mais parece como uma memória When’s it gonna get me? When’s it gonna get me? Quando ela virá me pegar? In my sleep? Seven feet ahead of me? In my sleep? Seven feet ahead of me? Eu estou dormindo? Sete pés à minha frente? If I see it comin’, do I run or do I let it be? If I see it comin’, do I run or do I let it be? Se eu ver isso vindo, eu corro ou deixo me pegar? Is it like a beat without a melody? Is it like a beat without a melody? É como se fosse uma batida sem melodia? See, I never thought I’d live past twenty See, I never thought I’d live past twenty Veja, eu nunca pensei que eu viveria depois dos vinte anos Where I come from some get half as many Where I come from some get half as many De onde eu venho, alguns só conseguem metade Ask anybody why we livin’ fast and we laugh, reach for a flask Ask anybody why we livin’ fast and we laugh, reach for a flask Pergunte a qualquer um por que estamos vivendo rápido e nós rimos, pedindo por um copo We have to make this moment last, that’s plenty We have to make this moment last, that’s plenty Nós temos que fazer deste momento o último, isso é o bastante Scratch that Scratch that Risque isso This is not a moment, it’s the movement This is not a moment, it’s the movement Isso não é um momento, é um movimento Where all the hungriest brothers with Where all the hungriest brothers with Onde todos os irmãos mais famintos com Something to prove went? Something to prove went? Algo para provar foi? Foes oppose us, we take an honest stand Foes oppose us, we take an honest stand Nos opõe, estamos sendo honestos We roll like Moses, claimin’ our promised land We roll like Moses, claimin’ our promised land Nós fomos como Moisés, garantindo nossa terra prometida And? If we win our independence? And? If we win our independence? E? Se ganharmos nossa independência? Is that a guarantee of freedom for our descendants? Is that a guarantee of freedom for our descendants? É uma garantia de liberdade para nossos descendentes? Or will the blood we shed begin an endless Or will the blood we shed begin an endless Ou o sangue será derramado para sempre? Cycle of vengeance and death with no defendants? Cycle of vengeance and death with no defendants? Ciclo de vingança e morte sem defensores? I know the action in the street is excitin’ I know the action in the street is excitin’ Eu sei que a ação nas ruas é animadora But Jesus, between all the bleedin’ ‘n fightin’ But Jesus, between all the bleedin’ ‘n fightin’ Mas Jesus, no meio do sangramento e das lutas I’ve been readin’ ‘n writin’ I’ve been readin’ ‘n writin’ Eu tenho escrito e lido We need to handle our financial situation We need to handle our financial situation Nós temos que lidar com a nossa situação financeira Are we a nation of states? What’s the state of our nation? Are we a nation of states? What’s the state of our nation? Somos uma nação de estados? qual o estado da nossa nação? I’m past patiently waitin’ I’m past patiently waitin’ Estou esperando pacientemente I’m passionately smashin’ every expectation I’m passionately smashin’ every expectation Eu estou esmagando cada expectativa Every action’s an act of creation! Every action’s an act of creation! Cada ação é um ato de criação I’m laughin’ in the face of casualties and sorrow I’m laughin’ in the face of casualties and sorrow Eu estou rindo na cara da tristeza For the first time, I’m thinkin’ past tomorrow For the first time, I’m thinkin’ past tomorrow Pela primeira vez, estou pensando no amanhã And I am not throwing away my shot And I am not throwing away my shot E eu não vou desperdiçar a minha chance I am not throwing away my shot I am not throwing away my shot Eu não vou desperdiçar a minha chance Hey yo, I’m just like my country Hey yo, I’m just like my country Hey yo, sou como meu país I’m young, scrappy and hungry I’m young, scrappy and hungry Sou jovem, desprezível e faminto And I’m not throwing away my shot And I’m not throwing away my shot E eu não vou desperdiçar a minha chance We’re gonna rise up! Time to take a shot! We’re gonna rise up! Time to take a shot! Nós vamos nos erguer! Hora de abraçar a chance! Not throwing away my shot Not throwing away my shot Não estou desperdiçando minha chance We’re gonna rise up! Time to take a shot! We’re gonna rise up! Time to take a shot! Nós vamos nos erguer! Hora de abraçar a chance! Not throwing away my shot Not throwing away my shot Não estou desperdiçando minha chance We’re gonna We’re gonna Nós vamos We're gonna We're gonna Nós vamos Time to take a shot! (Rise up) Time to take a shot! (Rise up) Hora de abraçar a chance! (Se ergam) Time to take a shot! (Rise up) Time to take a shot! (Rise up) Hora de abraçar a chance! (Se ergam) Time to take a shot! (Rise up) Time to take a shot! (Rise up) Hora de abraçar a chance! (Se ergam) Take a shot! Take a shot! Abrace a chance! Shot! Shot! Chance! Shot! Shot! Chance! A-yo it’s A-yo it’s A-yo é Time to take a shot! (Time to take a shot!) Time to take a shot! (Time to take a shot!) Hora de abraçar a chance! (Hora de abraçar a chance!) Time to take a shot! (Time to take a shot!) Time to take a shot! (Time to take a shot!) Hora de abraçar a chance! (Hora de abraçar a chance!) And I am (And I am) And I am (And I am) E eu (E eu) Not throwin’ away my Not throwin’ away my Não vou desperdiçar Not throwin’ away my shot! Not throwin’ away my shot! Não vou desperdiçar minha chance!






Mais tocadas

Ouvir Lin Manuel Miranda Ouvir