×
Original Corrigir

Paciencia y Fe

Paciência e Fé

[ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] Calor, Calor, Calor Calor, Calor, Calor Calor, Calor, Calor Calor, Calor, Calor Calor, Calor, Calor Calor, Calor, Calor Ay Mamá! Ay Mamá! Ay Mamá! The summer’s hottest day! The summer’s hottest day! O dia mais quente do verão! Paciencia y fe! Paciencia y fe! Paciencia y fe! Paciencia y fe! Paciência e fe! Paciência e fe! Ay, carajo, it’s hot! Ay, carajo, it’s hot! Ay, carajo, está quente! But that’s okay! But that’s okay! Mas está tudo bem! Mamá would say, Paciencia y fe! Mamá would say, Paciencia y fe! Mamá costumava dizer: Paciência e fé! It was hotter at home in La Vibora It was hotter at home in La Vibora Era mais quente na minha terra, em La Vibora The Washington Heights of Havana! The Washington Heights of Havana! O Washington Heights de Havana! A crowded city of faces the same as mine! A crowded city of faces the same as mine! Uma cidade cheia de rostos iguais aos meus! Back as a child in La Vibora Back as a child in La Vibora Quando eu era uma criança em La Vibora I chased the birds in the plaza I chased the birds in the plaza Eu perseguia os pássaros na praça Praying, Mamá, you would find work Praying, Mamá, you would find work Orando, Mamá, para que você encontrasse trabalho Combing the stars in the sky for some sort of sign! Combing the stars in the sky for some sort of sign! Mirando as estrelas no céu por algum tipo de sinal! Ay, Mamá, so many stars in Cuba Ay, Mamá, so many stars in Cuba Ay, Mamá, tantas estrelas em Cuba En Nueva York we can’t see beyond our streetlights En Nueva York we can’t see beyond our streetlights En Nueva York não podemos ver além dos nossos postes To reach the roof you gotta bribe the supa To reach the roof you gotta bribe the supa Para chegar ao telhado você tem que subornar o síndico Ain’t no Cassiopeia in Washington Heights Ain’t no Cassiopeia in Washington Heights Não há Cassiopeia em Washington Heights But ain’t no food in La Vibora But ain’t no food in La Vibora Mas não há comida em La Vibora I remember nights, anger in the streets, hunger at the windows I remember nights, anger in the streets, hunger at the windows Eu me lembro de noites, problemas nas ruas, fome nas janelas Women folding clothes, playing with my friends in the summer rain Women folding clothes, playing with my friends in the summer rain Mulheres dobrando roupas, brincando com meus amigos na chuva de verão Mamá needs a job, Mamá says we’re poor, one day you say, Vamos a Nueva York Mamá needs a job, Mamá says we’re poor, one day you say, Vamos a Nueva York Mamá precisa de um emprego, Mamá diz que somos pobres, ela diz: Vamos a Nova York And Nueva York was far And Nueva York was far E Nueva York estava longe But Nueva York had work and so we came But Nueva York had work and so we came Mas Nueva York tinha trabalho e então nós viemos And now, I'm wide awake And now, I'm wide awake E agora eu percebo A million years too late A million years too late Um milhão de anos atrasada I talk to you, imagining what you’d do I talk to you, imagining what you’d do Eu falo com você, imaginando o que você faria Remembering what we went through Remembering what we went through Lembrando o que passamos Nueva York! Ay Mamá! Nueva York! Ay Mamá! Nova Iorque! Ay Mamá! It wasn’t like today, you’d say It wasn’t like today, you’d say Não era como hoje, você dizia Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe [NEW YORKERS] [NEW YORKERS] [NOVA IORQUINOS] Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] Paciencia y fe! Paciencia y fe! Paciência e fe! [NEW YORKERS] [NEW YORKERS] [NOVA IORQUINOS] Paciencia y— Paciencia y— Paciência y [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] Fresh off the boat in America Fresh off the boat in America Acabando de chegar de barco na América Freezing in early December Freezing in early December Congelando no início de dezembro A crowded city in Nineteen Forty-Three! A crowded city in Nineteen Forty-Three! Uma cidade lotada em 1943! Learning the ropes in America Learning the ropes in America Aprendendo os corres na América In español, I remember In español, I remember Em español, eu lembro Dancing with Mayor La Guardia Dancing with Mayor La Guardia Dançando com o Prefeito La Guardia All of society welcoming mami and me! All of society welcoming mami and me! Toda a sociedade recebe mami e eu! Ha! Ha! Ha! [EMPLOYERS] [EMPLOYERS] [EMPREGADORES] You better clean this mess! You better clean this mess! É melhor você limpar essa bagunça! [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe [EMPLOYERS] [EMPLOYERS] [EMPREGADORES] You better learn inglés! You better learn inglés! É melhor você aprender inglés! [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe [EMPLOYERS] [EMPLOYERS] [EMPREGADORES] You better not be late You better not be late É melhor você não se atrasar You better pull your weight You better pull your weight É melhor você não dar trabalho Are you better off than you were with the birds of La Vibora? Are you better off than you were with the birds of La Vibora? Você está melhor do que estava com os pássaros de La Vibora? [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] Sharing double beds, trying to catch a break, struggling with English Sharing double beds, trying to catch a break, struggling with English Compartilhando camas de casal, tentando descansar, dificuldades com inglês Listening to friends, finally got a job working as a maid Listening to friends, finally got a job working as a maid Ouvindo amigos, finalmente consegui um emprego trabalhando como empregada doméstica So we cleaned some homes, polishing with pride So we cleaned some homes, polishing with pride Então limpamos algumas casas, polindo com orgulho Scrubbing the whole of the Upper East Side Scrubbing the whole of the Upper East Side Esfregando todo o Upper East Side The days into weeks, the weeks into years, and here I stayed The days into weeks, the weeks into years, and here I stayed Os dias em semanas, as semanas em anos, e aqui eu fiquei [NEW YORKERS] [NEW YORKERS] [NOVA IORQUINOS] Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe [ABUELA CLAUDIA & NEW YORKERS] [ABUELA CLAUDIA & NEW YORKERS] [ABUELA CLAUDIA & NOVA YORKERS] And as I feed these birds And as I feed these birds E enquanto eu alimento essas aves My hands begin to shake My hands begin to shake Minhas mãos começam a tremer And as I say these words And as I say these words E enquanto eu digo essas palavras My heart’s about to break My heart’s about to break Meu coração está prestes a quebrar And ay Mamá And ay Mamá E ai mamá What do you do when What do you do when O que você faz quando Your dreams come true? Your dreams come true? Seus sonhos se tornam realidade? I’ve spent my life I’ve spent my life Eu passei minha vida Inheriting dreams from you Inheriting dreams from you Herdando sonhos de você [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] [ABUELA CLAUDIA] What do I do with this winning ticket? What do I do with this winning ticket? O que eu faço com este bilhete premiado? What can I do but pray? What can I do but pray? O que posso fazer senão orar? I buy my loaf of bread I buy my loaf of bread Eu compro meu pão Continue with my day Continue with my day Continuo com meu dia And see you in my head And see you in my head E vejo você na minha cabeça Imagining what you’d say Imagining what you’d say Imaginando o que você diria The birds, they fly away The birds, they fly away Os pássaros voam para longe Do they fly to La Vibora? Do they fly to La Vibora? Eles voam para La Vibora? (Spoken) (Spoken) (Falada) Alright, Mamá. Okay Alright, Mamá. Okay Tudo bem, Mamá. OK (Sung) (Sung) (Cantado) Paciencia y fe Paciencia y fe Paciência e fe [NEIGHBORS] [NEIGHBORS] [VIZINHOS] Calor, calor, calor! Calor, calor, calor! Calor, calor, calor!






Mais tocadas

Ouvir Lin Manuel Miranda Ouvir