In the dark days, I'll part ways with the blame In the dark days, I'll part ways with the blame Nos dias escuros, eu vou separar maneiras com a culpa Trying to maintain, but it's still all the same. It's all a game Trying to maintain, but it's still all the same. It's all a game Tentando manter, mas ainda é tudo a mesma coisa. É tudo um jogo Hear my name in the rain and the pain, I'm wearing my face with a tear stain Hear my name in the rain and the pain, I'm wearing my face with a tear stain Ouça meu nome na chuva e da dor, estou usando o meu rosto com uma mancha lágrima Your faint fondness, honestly it's time to give you a piece of my mind and show you that you're blind Your faint fondness, honestly it's time to give you a piece of my mind and show you that you're blind Seu carinho de desmaio, honestamente, é hora de dar-lhe um pedaço da minha mente e mostrar que você é cego And in the design of the world I called "mine" know that you can't stand on both sides of the line And in the design of the world I called "mine" know that you can't stand on both sides of the line E no desenho do mundo eu chamava de "meu" sei que você não pode ficar em ambos os lados da linha Everything is my fault Everything is my fault Tudo é minha culpa (It's all the same, just pass me the blame) (It's all the same, just pass me the blame) (É tudo a mesma coisa, basta me passar a culpa) The problems have two faces The problems have two faces Os problemas têm duas faces Everything is my fault Everything is my fault Tudo é minha culpa (It's all the same, just pass me the blame) (It's all the same, just pass me the blame) (É tudo a mesma coisa, basta me passar a culpa) The problems have two faces The problems have two faces Os problemas têm duas faces Pass all the blame over to me, it will come eventually Pass all the blame over to me, it will come eventually Passe toda a culpa para mim, ele virá, eventualmente, Take the time out to examine all these questions honestly Take the time out to examine all these questions honestly Aproveite o tempo para examinar todas essas perguntas com sinceridade With my eyes shut, I'm seeing the truth in your words With my eyes shut, I'm seeing the truth in your words Com os olhos fechados, eu estou vendo a verdade em suas palavras They're absurd, slurred into beauty to be heard They're absurd, slurred into beauty to be heard Eles são um absurdo, arrastada em beleza para ser ouvido You swim through deceit, the lies that you tell You swim through deceit, the lies that you tell Você nadar através do engano, as mentiras que você diz The stories you sell, knowing you well, I keep distance The stories you sell, knowing you well, I keep distance As histórias que você vende, conhecendo-te bem, manter a distância And every instance you keep your thoughts concealed And every instance you keep your thoughts concealed E cada instância que você mantenha seus pensamentos ocultos What I feel, just another spoke in the wheel What I feel, just another spoke in the wheel O que eu sinto, apenas outra roda na engrenagem Kneel here or nothing, thrown down and trembled by your ego Kneel here or nothing, thrown down and trembled by your ego Ajoelhe-se aqui ou nada, jogado para baixo e tremeu pelo seu ego And eaten away by my own version of the real And eaten away by my own version of the real E devorado por minha própria versão do real Everything is my fault Everything is my fault Tudo é minha culpa (It's all the same, just pass me the blame) (It's all the same, just pass me the blame) (É tudo a mesma coisa, basta me passar a culpa) The problems have two faces The problems have two faces Os problemas têm duas faces Everything is my fault Everything is my fault Tudo é minha culpa (It's all the same, just pass me the blame) (It's all the same, just pass me the blame) (É tudo a mesma coisa, basta me passar a culpa) The problems have two faces The problems have two faces Os problemas têm duas faces Pass all the blame over to me, it will come eventually Pass all the blame over to me, it will come eventually Passe toda a culpa para mim, ele virá, eventualmente, Take the time out to examine all these questions honestly Take the time out to examine all these questions honestly Aproveite o tempo para examinar todas essas perguntas com sinceridade (Who's to blame?) (Who's to blame?) (Quem é o culpado?) Nothing, thrown down Nothing, thrown down Nada, derrubaram (It's all the same, just pass me the blame) (It's all the same, just pass me the blame) (É tudo a mesma coisa, basta me passar a culpa) Trampled by your heel Trampled by your heel Pisoteado por seu calcanhar (Play the game and win a tear stain) (Play the game and win a tear stain) (Jogue o jogo e ganhar uma mancha lágrima) Eaten by my own Eaten by my own Comido pelo meu próprio (Pass the blame cause you'll feel it if you don't) (Pass the blame cause you'll feel it if you don't) (Passe a causa da culpa que você sente que se não o fizer) Version of the real Version of the real Versão do real (Always to blame) (Always to blame) (Sempre a culpa) Nothing, thrown down Nothing, thrown down Nada, derrubaram (It's all the same, just pass me the blame) (It's all the same, just pass me the blame) (É tudo a mesma coisa, basta me passar a culpa) Trampled by your heel Trampled by your heel Pisoteado por seu calcanhar (Play the game and win a tear stain) (Play the game and win a tear stain) (Jogue o jogo e ganhar uma mancha lágrima) Eaten by my own Eaten by my own Comido pelo meu próprio (Pass the blame cause you'll feel it if you don't) (Pass the blame cause you'll feel it if you don't) (Passe a causa da culpa que você sente que se não o fizer) Version of the real Version of the real Versão do real (Always to blame) (Always to blame) (Sempre a culpa)