×
Original Corrigir

Gesù Bambino

Jesus Menino

Dice che era un bell'uomo e veniva, Dice che era un bell'uomo e veniva, Dizem que era um homem bonito e vinha, Veniva dal mare... Veniva dal mare... vinha do mar... Parlava un'altra lingua peró, Parlava un'altra lingua peró, falava uma outra lingua porém, Sapeva amare. Sapeva amare. sabia amar. E quel giorno lui prese a mia madre, E quel giorno lui prese a mia madre, E aquele dia ele pegou minha mae, Sopra un bel prato... ah, Sopra un bel prato... ah, em um prado...ah, L'ora più dolce, L'ora più dolce, a ora mais doce, Prima di essere ammazzato. Prima di essere ammazzato. antes de ser assassinado. Cosi lei resto sola nella stanza, Cosi lei resto sola nella stanza, assim ela ficou sozinha no quarto, La stanza sul porto... La stanza sul porto... o quarto no porto... Con l'unico vestito, Con l'unico vestito, com um unico vestido, Ogni giorno più corto. Ogni giorno più corto. cada dia mais curto. E benchè non sapesse il nome, E benchè non sapesse il nome, e mesmo que nao sabesse o nome, E neppure il paese... E neppure il paese... e nem o pais... Mi riconobbe subito, (mi aspetto' come un dono d'amore) Mi riconobbe subito, (mi aspetto' come un dono d'amore) mi conheceu logo,(mi esperou como um dom de amor) Proprio all'ultimo mese. (fin dal primo mese) Proprio all'ultimo mese. (fin dal primo mese) proprio no ultimo mes. (desde o primeiro mes) Compiva sedici anni, Compiva sedici anni, completava dezesseis anos, Quel giorno la mia mamma... Quel giorno la mia mamma... aquele dia a minha mae... Le stofe di taverna Le stofe di taverna as fazendas de taberna Le canto a ninna nanna. Le canto a ninna nanna. le cantou uma cançao de ninar. E stringendomi al petto che sapeva, sapeva, E stringendomi al petto che sapeva, sapeva, e apertandome ao peito que sabia, sabia, Sapeva di mare... Sapeva di mare... sabia do mar... Giocava la Madonna, (giocava a far la donna) Giocava la Madonna, (giocava a far la donna) brincava de mulher, (brincava de fazer a mulher) Col bambino da fasciare. Col bambino da fasciare. com o menino para arrumar. E forse fu per gioco, E forse fu per gioco, E talvez foi por brincadeira, O forse per amore... O forse per amore... o talvez por amor... Che mi volle chiamare, Che mi volle chiamare, que quiz me chamar, Come nostro Signore. Come nostro Signore. como o nosso Senhor. Della sua breve vita, il ricordo, Della sua breve vita, il ricordo, Da sua breve vida, a recordaçao, Il ricordo più grosso... Il ricordo più grosso... A maior recordaçao... È tutto in questo nome È tutto in questo nome é tudo neste nome Che io mi porto addosso. Che io mi porto addosso. que eu tenho. E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino) E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino) e ainda agora que jogo a carta e bebo vinho Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo) Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo) para as pessoas do porto me chamo Gesù bambino. Gesù bambino. Jesus menino. E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino) E ancora adesso mentre bestemmio e bevo vino... (e ancora adesso che gioco a carte e bevo vino) E ainda agora que jogo a carta e bebo vinho Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo) Per la i ladri e le puttane sono, (per la gente del porto mi chiamo) Para a gente do porto me chamo Gesù bambino. Gesù bambino. Jesus menino.

Composição: Lucio Dalla





Mais tocadas

Ouvir Lucio Dalla Ouvir