×
Original Corrigir

Ciudad De Los Gitanos

Cidade dos Ciganos

Los caballos negros son. Los caballos negros son. Os cavalos negros são. Las herraduras son negras. Las herraduras son negras. As ferraduras são negras. Sobre las capas relucen Sobre las capas relucen Sobre as capas reluzem manchas de tinta y de cera. manchas de tinta y de cera. manchas de tinta e de cera. Tienen, por eso no lloran, Tienen, por eso no lloran, Têm, por isso não choram, de plomo las calaveras. de plomo las calaveras. de chumbo as caveiras. Con el alma de charol Con el alma de charol Com a alma de charão vienen por la carretera. vienen por la carretera. vêm pela estrada. ¡Oh ciudad de los gitanos! ¡Oh ciudad de los gitanos! Oh cidade dos ciganos! ¿Quién te vió y no te recuerda? ¿Quién te vió y no te recuerda? Quem te viu e não te recorda? Ciudad de dolor y almizcle, Ciudad de dolor y almizcle, Cidade de dor e almíscar, con las torres de canela. con las torres de canela. com as torres de canela. ¡Oh ciudad de los gitanos! ¡Oh ciudad de los gitanos! Oh cidade dos ciganos! ¿Quién te vió y no te recuerda? ¿Quién te vió y no te recuerda? Quem te viu e não te recorda? Apaga tus verdes luces Apaga tus verdes luces Apaga tuas verdes luzes que viene la benemérita. que viene la benemérita. que vem a benemérita. La ciudad libre de miedo, La ciudad libre de miedo, A cidade livre de medo, multiplicaba sus puertas. multiplicaba sus puertas. multiplicava suas portas. Cuarenta guardias civiles Cuarenta guardias civiles Quarenta guardas civis entran a saco por ellas. entran a saco por ellas. entram com tudo por elas. Los relojes se pararon, Los relojes se pararon, Os relógios se pararam, y el coñac de las botellas y el coñac de las botellas e o conhaque das garrafas se disfrazó de noviembre se disfrazó de noviembre se fantasiaram de novembro para no infundir sospechas. para no infundir sospechas. para não infundir suspeitas. Un vuelo de gritos largos Un vuelo de gritos largos Um vôo de gritos largos se levantó en las veletas. se levantó en las veletas. se levantou nos catas-vento. Los sables cortan las brisas Los sables cortan las brisas Os sabres cortam as brisas que los cascos atropellan. que los cascos atropellan. que os cascos atropelam. Por las calles de penumbra Por las calles de penumbra Pelas ruas de penumbra huyen las gitanas viejas huyen las gitanas viejas fogem as ciganas velhas con los caballos dormidos con los caballos dormidos com os cavalos adormecidos y las orzas de monedas. y las orzas de monedas. e os vasos de moedas. Por las calles empinadas Por las calles empinadas Pelas ruas empinadas suben las capas siniestras, suben las capas siniestras, sobem as capas sinistras, dejando detrás fugaces dejando detrás fugaces deixando detrás fugaz remolinos de tijeras. remolinos de tijeras. remoinhos de tesouras. ¡Oh ciudad de los gitanos! ¡Oh ciudad de los gitanos! Oh cidade dos ciganos! ¿Quién te vió y no te recuerda? ¿Quién te vió y no te recuerda? Quem te viu e não te recorda? Dejadla lejos del mar Dejadla lejos del mar Deixada longe do mar sin peines para sus crenchas. sin peines para sus crenchas. sem pentes para suas mechas. ¡Oh ciudad de los gitanos! ¡Oh ciudad de los gitanos! Oh cidade dos ciganos! ¿Quién te vió y no te recuerda? ¿Quién te vió y no te recuerda? Quem te viu e não te recorda? Que te busquen en mi frente. Que te busquen en mi frente. Que te busquem em minha frente. Juego de luna y arena. Juego de luna y arena. Jogo de lua e areia. Rosa de los Camborios, Rosa de los Camborios, Rosa dos Camborios, gime sentada en su puerta gime sentada en su puerta geme sentada em sua porta con sus dos pechos cortados con sus dos pechos cortados com seus dois peitos cortados puestos en una bandeja. puestos en una bandeja. postos em uma bandeja. Pero la Guardia Civil Pero la Guardia Civil Mas a Guarda Civil avanza sembrando hogueras, avanza sembrando hogueras, avança semeando fogueiras, donde joven y desnuda donde joven y desnuda de onde jovem e nua la imaginación se quema la imaginación se quema a imaginação se queima ¡Oh ciudad de los gitanos! ¡Oh ciudad de los gitanos! Oh cidade dos ciganos! ¿Quién te vió y no te recuerda? ¿Quién te vió y no te recuerda? Quem te viu e não te recorda? Que te busquen en mi grente. Que te busquen en mi grente. Que te busquem em minha testa. Juego de luna y arena. Juego de luna y arena. Jogo de lua e areia. ¡Oh ciudad de los gitanos! ¡Oh ciudad de los gitanos! Oh cidade dos ciganos! ¿Quién te vió y no te recuerda? ¿Quién te vió y no te recuerda? Quem te viu e não te recorda? La Guardia Civil se aleja La Guardia Civil se aleja A Guardia Civil se distancia por un túnel de silencio por un túnel de silencio por um túnel de silêncio mientras las llamas te cercan mientras las llamas te cercan enquanto as chamas te cercam. (Federico García Lorca) (Federico García Lorca) (Poema de Federico García Lorca)

Composição: Poema De Federico García Lorca





Mais tocadas

Ouvir Marea Ouvir