×
Original Corrigir

GTFO

Dê o Fora

How about you (you, you) How about you (you, you) Que tal você (você, você) How about you (you, you) How about you (you, you) Que tal você (você, você) You took my love for granted You took my love for granted Você tomou meu amor como garantido You left me lost and disenchanted You left me lost and disenchanted Você me deixou perdida e desencantada Bulldoze my heart as if you planned it Bulldoze my heart as if you planned it Esmagou meu coração como se você tivesse planejado My prince was so unjustly handsome My prince was so unjustly handsome Meu príncipe era tão injustamente bonito Who was a knight in shining armor? Who was a knight in shining armor? Quem era um cavaleiro de armadura brilhante? I coulda sworn you loved me harder I coulda sworn you loved me harder Eu poderia jurar que você me amava mais Might as well down this Caymus bottle Might as well down this Caymus bottle Melhor acabar com essa garrafa de Caymus I ain't the type to play the martyr I ain't the type to play the martyr Eu não sou do tipo que banca a mártir How 'bout you get the fuck out? How 'bout you get the fuck out? Que tal você dar o fora? How 'bout you get the fuck out? How 'bout you get the fuck out? Que tal você dar o fora? Get the fuck out Get the fuck out Dar o fora How 'bout you take your tings and be on your merry way? How 'bout you take your tings and be on your merry way? Que tal você pegar suas coisas e seguir seu caminho? Fly off with a wink, bye bye baby Fly off with a wink, bye bye baby Sumir com uma piscada, tchau tchau, querido (How 'bout you) scusami, let me call your valet (How 'bout you) scusami, let me call your valet (Que tal você) licença, deixe-me chamar o valete (You just) take your tings and be on your merry way (You just) take your tings and be on your merry way (Apenas) pegue suas coisas e siga seu caminho My friends all saw it in your eyes My friends all saw it in your eyes Todos os meus amigos enxergaram isso em você They told me they once, they told me twice They told me they once, they told me twice Eles me disseram uma, duas vezes I looked beyond the signs I looked beyond the signs Eu ignorei os sinais I guess fool's love makes you blind, ay I guess fool's love makes you blind, ay Acho que um amor todo te deixa cego, ay Who was a knight in shining armor? (You, you, you) Who was a knight in shining armor? (You, you, you) Quem era um cavaleiro de armadura brilhante? (Você, você, você) I coulda sworn you loved me harder (you, you, you) I coulda sworn you loved me harder (you, you, you) Eu poderia jurar que você me amava mais (você, você, você) Might as well down this Caymus bottle (you, you, you) Might as well down this Caymus bottle (you, you, you) Melhor acabar com essa garrafa de Caymus (você, você, você) I ain't the type to play the martyr I ain't the type to play the martyr Eu não sou do tipo que banca a mártir How 'bout you get the fuck out? (How about) How 'bout you get the fuck out? (How about) Que tal você dar o fora? (Que tal) How 'bout you get the fuck out? How 'bout you get the fuck out? Que tal você dar o fora? How about you get the fuck out? How about you get the fuck out? Que tal você dar o fora? How 'bout you take your tings and be on your merry way? How 'bout you take your tings and be on your merry way? Que tal você pegar suas coisas e seguir seu caminho? How 'bout you fly off with a wink? Bye bye, baby How 'bout you fly off with a wink? Bye bye, baby Que tal você sumir com uma piscada? Tchau tchau, querido (How 'bout you) scusami, let me call your valet (How 'bout you) scusami, let me call your valet (Que tal você) licença, deixe-me chamar o valete How 'bout you take your tings and be on your merry way? How 'bout you take your tings and be on your merry way? Que tal você pegar suas coisas e seguir seu caminho? How 'bout you get the fuck out? (Fuck out, fuck out) How 'bout you get the fuck out? (Fuck out, fuck out) Que tal você dar o fora? (Dar o fora, dar o fora) Don't tell me these lies when you're bluffing Don't tell me these lies when you're bluffing Não me diga essas mentiras quando está blefando (How 'bout you get the fuck out?) (How 'bout you get the fuck out?) (Que tal você dar o fora?) Go stay at your friend's house or something Go stay at your friend's house or something Vá ficar na casa do seu amigo ou algo assim (Don't mean to be rude, but take your shit and leave) (Don't mean to be rude, but take your shit and leave) (Não quero ser grossa, mas pegue suas coisas e saia) How 'bout you go stay at your friend's house or something? How 'bout you go stay at your friend's house or something? Que tal você ir pra casa do seu amigo ou algo assim? How 'bout you go and stay with your homeboys you was talking to? How 'bout you go and stay with your homeboys you was talking to? Que tal você ir ficar com seus manos com quem estava conversando? (How 'bout you) I ain't tryna be rude, but you're lucky (How 'bout you) I ain't tryna be rude, but you're lucky (Que tal você) eu não quero ser grossa, mas você tem sorte (How 'bout you) I ain't kick your ass out last weekend (How 'bout you) I ain't kick your ass out last weekend (Que tal você) que eu não te expulsei no fim de semana passado How 'bout you take your tings and be on your merry way? How 'bout you take your tings and be on your merry way? Que tal você pegar suas coisas e seguir seu caminho? How 'bout you fly off with a wink? Bye bye, baby How 'bout you fly off with a wink? Bye bye, baby Que tal você sumir com uma piscada? Tchau tchau, querido

Composição: Mariah Carey / Bibi Bourelly / Jordan Manswell / Porter Robinson / Paul Jeffries





Mais tocadas

Ouvir Mariah Carey Ouvir