×
Original Corrigir

The Way I Am (feat. Eminem)

O Jeito Que Eu Sou (feat. Eminem)

Dre, just let it run Dre, just let it run Dre, apenas deixe correr Hey yo turn the beat up a little bit Hey yo turn the beat up a little bit Ei, você aumenta um pouco a batida Hey yo, this song is for anyone, fuck it Hey yo, this song is for anyone, fuck it Ei essa música é para qualquer um foda-se Shut up and listen Shut up and listen Cala-te e ouve (Hey yo) (Hey yo) (Ei) I sit back with this pack of zig zags, and this bag of this weed I sit back with this pack of zig zags, and this bag of this weed Eu me sento com este pacote de ziguezagues, e este saco desta erva It gives me the shit needed to be, the most meanest MC on this Earth It gives me the shit needed to be, the most meanest MC on this Earth Isso me dá a merda que eu precisava ser, o MC mais cruel da Terra And since birth I've been cursed, with this curse to just curse And since birth I've been cursed, with this curse to just curse E desde que nasci fui amaldiçoado, com essa maldição de apenas maldição (Mother fuck!) (Mother fuck!) (Puta que pariu!) And just blurt this berserk, and bizarre shit that works And just blurt this berserk, and bizarre shit that works E simplesmente deixe escapar essa berserk e merda bizarra que funciona And it sells, and it helps in itself to relieve all this tension And it sells, and it helps in itself to relieve all this tension E vende, e por si só ajuda a aliviar toda essa tensão Dispensin' these sentences, gettin' this stress that's been eatin me recently Dispensin' these sentences, gettin' this stress that's been eatin me recently Dispensando essas frases, pegando esse estresse que está me consumindo recentemente Off of this chest, and I rest again peacefully (peacefully) Off of this chest, and I rest again peacefully (peacefully) Fora deste baú, e eu descanso novamente em paz (pacificamente) But at least have the decency in you to leave me alone But at least have the decency in you to leave me alone Mas pelo menos tenha a decência de me deixar em paz When you freaks see me out, in the streets when I'm eatin' or feedin' my daughter When you freaks see me out, in the streets when I'm eatin' or feedin' my daughter Quando você me vê maluco, na rua quando estou comendo ou alimentando minha filha To not come and speak to me (speak to me) To not come and speak to me (speak to me) Para não vir falar comigo (fale comigo) I don't know you and no, I don't owe you a motherfucking thing! I don't know you and no, I don't owe you a motherfucking thing! Eu não te conheço e não, eu não te devo nada, filho da puta! I'm not mister NSync, I'm not what your friends think I'm not mister NSync, I'm not what your friends think Não sou o senhor NSync, não sou o que seus amigos pensam I'm not mister friendly, I can be a prick I'm not mister friendly, I can be a prick Não sou o senhor amigável, posso ser um idiota If you tempt me, my tank is on empty (is on empty) If you tempt me, my tank is on empty (is on empty) Se você me tentar, meu tanque está vazio (está vazio) No patience is in me, and if you offend me No patience is in me, and if you offend me Nenhuma paciência está em mim, e se você me ofender I'm liftin' you ten feet, (liftin you' 10 feet) I'm liftin' you ten feet, (liftin you' 10 feet) Eu estou levantando você 3 metros, (levantando você 3 metros) In the air, I don't care who was there, and who saw me destroy you In the air, I don't care who was there, and who saw me destroy you No ar, não me importa quem estava lá e quem me viu destruir você Go call you a lawyer, file you a lawsuit Go call you a lawyer, file you a lawsuit Vá chamá-lo de um advogado e abrir um processo I'll smile in the courtroom, and buy you a wardrobe I'll smile in the courtroom, and buy you a wardrobe Vou sorrir no tribunal e comprar um guarda-roupa para você I'm tired of arguin' (of arguin') I'm tired of arguin' (of arguin') Estou cansado de discutir (de discutir) I don't mean to be mean, but that's all I can be, it's just me I don't mean to be mean, but that's all I can be, it's just me Não quero ser mesquinho, mas isso é tudo que posso ser, sou apenas eu And And E And I am, whatever you say I am And I am, whatever you say I am E eu sou tudo o que você diz que eu sou If I wasn't, then why would I say I am? If I wasn't, then why would I say I am? Se eu não fosse então por que eu diria que sou? In the paper, the news, everyday I am In the paper, the news, everyday I am No jornal, no noticiário, estou todos os dias Radio won't even play my jam Radio won't even play my jam O rádio nem toca minha jam 'Cause I am, whatever you say I am 'Cause I am, whatever you say I am Porque eu sou tudo o que você diz que eu sou If I wasn't, then why would I say I am? If I wasn't, then why would I say I am? Se eu não fosse então por que eu diria que sou? In the paper, the news, everyday I am In the paper, the news, everyday I am No jornal, no noticiário, estou todos os dias I don't know, it's just the way I am I don't know, it's just the way I am Eu não sei, é assim que eu sou Sometimes I just feel like my father, I hate to be bothered Sometimes I just feel like my father, I hate to be bothered Às vezes eu só me sinto como meu pai, odeio ser incomodado With all of this nonsense it's constant With all of this nonsense it's constant Com todo esse absurdo, é constante And, oh, it's his lyrical content And, oh, it's his lyrical content E, oh, é o conteúdo lírico dele The song 'guilty conscience' has gotten such rotten responses The song 'guilty conscience' has gotten such rotten responses A música 'guilty conscience' obteve respostas horríveis And all of this controversy circles me And all of this controversy circles me E toda essa controvérsia me rodeia And it seems like the media immediately points a finger at me (finger at me) And it seems like the media immediately points a finger at me (finger at me) E parece que a mídia imediatamente aponta o dedo para mim (dedo para mim) So I point one back at 'em, but not the index or pinky So I point one back at 'em, but not the index or pinky Então eu aponto um de volta para eles, mas não o índice ou o dedo mínimo Or the ring or the thumb, it's the one you put up Or the ring or the thumb, it's the one you put up Ou o anel ou o polegar, é aquele que você coloca When you don't give a fuck, when you won't just put up When you don't give a fuck, when you won't just put up Quando você não dá a mínima, quando você não apenas agüenta With the bullshit they pull, 'cause they full of shit too With the bullshit they pull, 'cause they full of shit too Com a merda que eles puxam, porque eles são cheios de merda também When a dude's gettin bullied and shoots up his school When a dude's gettin bullied and shoots up his school Quando um cara está sofrendo bullying e atira em sua escola And they blame it on Marilyn (on Marilyn) And they blame it on Marilyn (on Marilyn) E eles culpam Marilyn (em Marilyn) And the heroin, where were the parents at?! (parents at!) And the heroin, where were the parents at?! (parents at!) E a heroína, onde estavam os pais?! (pais em!) And look where it's at, middle-America And look where it's at, middle-America E veja onde está, meio-americano Now it's a tragedy, now it's so sad to see Now it's a tragedy, now it's so sad to see Agora é uma tragédia, agora é tão triste ver An upper class city, havin' this happenin (this happenin) An upper class city, havin' this happenin (this happenin) Uma cidade de classe alta, tendo isso acontecendo (isso está acontecendo) Then attack eminem, 'cause I rap this way (rap this way) Then attack eminem, 'cause I rap this way (rap this way) Então ataque eminem, porque eu faço rap desse jeito (faça rap desta forma) But I'm glad 'cause they feed me the fuel, that I need for the fire But I'm glad 'cause they feed me the fuel, that I need for the fire Mas estou feliz porque eles me alimentam com o combustível de que preciso para o fogo To burn, and it's burnin', and I have returned! To burn, and it's burnin', and I have returned! Para queimar, e está queimando, e eu voltei! And And E And I am, whatever you say I am And I am, whatever you say I am E eu sou tudo o que você diz que eu sou If I wasn't, then why would I say I am? If I wasn't, then why would I say I am? Se eu não fosse então por que eu diria que sou? In the paper, the news, everyday I am In the paper, the news, everyday I am No jornal, no noticiário, estou todos os dias Radio won't even play my jam Radio won't even play my jam O rádio nem toca minha jam 'Cause I am, whatever you say I am 'Cause I am, whatever you say I am Porque eu sou tudo o que você diz que eu sou If I wasn't, then why would I say I am? If I wasn't, then why would I say I am? Se eu não fosse então por que eu diria que sou? In the paper, the news, everyday I am In the paper, the news, everyday I am No jornal, no noticiário, estou todos os dias I don't know, it's just the way I am I don't know, it's just the way I am Eu não sei, é assim que eu sou I'm so sick and tired of bein' admired I'm so sick and tired of bein' admired Estou tão cansado de ser admirado That I wish that I would just die, or get fired That I wish that I would just die, or get fired Que eu gostaria de simplesmente morrer ou ser demitido And dropped from my label, and stop with the fables And dropped from my label, and stop with the fables E caiu do meu rótulo, e pare com as fábulas I'm not gonna be able, to top on my name is (my name is) I'm not gonna be able, to top on my name is (my name is) Não vou conseguir superar em my name is (meu nome é) And pigeon-holed into some poppy sensation And pigeon-holed into some poppy sensation E mergulhado em alguma sensação de papoula To cop me rotation at rock 'n roll stations To cop me rotation at rock 'n roll stations Para me controlar a rotação em estações de rock'n roll And I just do not got the patience, (got the patience) And I just do not got the patience, (got the patience) E eu simplesmente não tenho paciência (tenho paciência) To deal with these cocky caucasians To deal with these cocky caucasians Para lidar com esses caucasianos arrogantes Who think, I'm some wigger who just tries to be black Who think, I'm some wigger who just tries to be black Quem pensa, eu sou um peruca que apenas tenta ser preto 'Cause I talk with an accent, and grab on my balls 'Cause I talk with an accent, and grab on my balls Porque eu falo com sotaque e agarro minhas bolas So they always keep askin' the same fuckin' questions (fuckin' questions) So they always keep askin' the same fuckin' questions (fuckin' questions) Então eles sempre fazem as mesmas perguntas, porra (porra de perguntas) What school did I go to? What hood I grew up in What school did I go to? What hood I grew up in Que escola eu frequentei? Em que bairro eu cresci The why, the who, what, when, the where, and the how The why, the who, what, when, the where, and the how O porquê, o quem, o quê, quando, onde e como Till I'm grabbin my hair, and I'm tearin it out! Till I'm grabbin my hair, and I'm tearin it out! Até eu pegar meu cabelo e arrancá-lo! 'Cause they drivin' me crazy! (drivin' me crazy!) 'Cause they drivin' me crazy! (drivin' me crazy!) Porque eles me deixam louco! (me deixando louco!) I can't take it, I'm racin', I'm pacin' I can't take it, I'm racin', I'm pacin' Eu não agüento, estou correndo, estou ritmando I stand and I sit, and I'm thankful for every fan that I get I stand and I sit, and I'm thankful for every fan that I get Eu me levanto e sento e sou grato por cada fã que recebo But I can't take a shit, in the bathroom But I can't take a shit, in the bathroom Mas eu não aguento, no banheiro Without someone standin' by it Without someone standin' by it Sem ninguém por perto No I won't sign your autograph No I won't sign your autograph Não, não vou assinar o seu autógrafo You can call me an asshole You can call me an asshole Você pode me chamar de idiota I'm glad I'm glad Estou feliz And I am, whatever you say I am And I am, whatever you say I am E eu sou tudo o que você diz que eu sou If I wasn't, then why would I say I am? If I wasn't, then why would I say I am? Se eu não fosse então por que eu diria que sou? In the papers, the news, everyday I am In the papers, the news, everyday I am Nos jornais, nas notícias, todos os dias estou Radio won't even play my jam! Radio won't even play my jam! O rádio nem toca minha jam! 'Cause I am, whatever you say I am 'Cause I am, whatever you say I am Porque eu sou tudo o que você diz que eu sou If I wasn't, then why would I say I am? If I wasn't, then why would I say I am? Se eu não fosse então por que eu diria que sou? In the papers, the news everyday I am In the papers, the news everyday I am Nos jornais, as notícias todos os dias eu sou I don't know, it's just the way I am I don't know, it's just the way I am Eu não sei, é assim que eu sou (Way I am, way I am, way I am) (Way I am, way I am, way I am) (Do jeito que eu sou do jeito que eu sou do jeito que eu sou) Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Ei! Ei! Ei! I don't know, it's just the way I am I don't know, it's just the way I am Eu não sei, é apenas o jeito que eu sou Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Ei! Ei! Ei! Radio won't even play my jam Radio won't even play my jam O rádio nem toca minha música 'Cause I am, whatever you say I am 'Cause I am, whatever you say I am Porque eu sou tudo o que você diz que eu sou Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Ei! Ei! Ei! 'Cause I am, whatever you say I am 'Cause I am, whatever you say I am Porque eu sou tudo o que você diz que eu sou Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Ei! Ei! Ei! 'Cause I am, whatever you say I am 'Cause I am, whatever you say I am Porque eu sou tudo o que você diz que eu sou Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Ei! Ei! Ei! Radio won't even play my jam Radio won't even play my jam O rádio nem toca minha música 'Cause I am, whatever you say I am 'Cause I am, whatever you say I am Porque eu sou tudo o que você diz que eu sou Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Ei! Ei! Ei!






Mais tocadas

Ouvir Marilyn Manson Ouvir