×
Original Corrigir

Le Tue Parole

As tuas palavras

Sai che le parole non hanno mai Sai che le parole non hanno mai Sabes que as palavras não tem nunca lo stesso valore che tu gli dai lo stesso valore che tu gli dai O mesmo valor que lhes dás con l'intenzione di farmi male con l'intenzione di farmi male Com a intenção de fazer-me mal e non devi continuare a dirmi che e non devi continuare a dirmi che E não deves continuar a dizer-me que hai sempre ragione e io non ti capisco hai sempre ragione e io non ti capisco Tens sempre razão, e eu não te entendo so bene che in amore quel che fai so bene che in amore quel che fai Eu sei bem que no amor aquilo que faz non ha nessuna regola io mai non ha nessuna regola io mai Não tem nenhuma regra, eu nunca avrei voluto dirti che non riesco più a capire avrei voluto dirti che non riesco più a capire queria dizer-te, mas eu não consigo mais entender dove tu vuoi arrivare dove tu vuoi arrivare Aonde tu queres chegar credimi davvero son' sincero credimi davvero son' sincero Acredite-me de verdade estou sendo sincero sono le tue parole quelle che mi fanno più male sono le tue parole quelle che mi fanno più male São aquelas tuas palavras que me faz tão mal mi feriscono in volo oh ooh mi feriscono in volo oh ooh Me ferem rápido, oh ooh sono i discorsi di sempre sono i discorsi di sempre São os discursos de sempre tanto fiato per niente tanto fiato per niente Tanto fôlego para nada io vorrei solo amarti e abbracciarti io vorrei solo amarti e abbracciarti Eu queria apenas amar-te e abraçar-te nel silenzio di questa notte nel silenzio di questa notte No silêncio desta noite sai che non ho preteso di averti mai sai che non ho preteso di averti mai Sabes que eu não pretendia nunca dizer-te magari è il momento di dire basta magari è il momento di dire basta Quem sabe é o momento para dizer basta così comprendi come si sta così comprendi come si sta Assim entenderás como estão as coisas quando ti puntano addosso frasi senza senso quando ti puntano addosso frasi senza senso Quando jogam em cima de você frases sem sentido mi chiedo se qualcosa cambierà mi chiedo se qualcosa cambierà Eu pergunto se alguma coisa mudará se da domani noi saremo in due se da domani noi saremo in due Se no futuro nós estaremos juntos a camminare insieme nella stessa direzione a camminare insieme nella stessa direzione Para caminha juntos na mesma direção senza torto ne ragione senza torto ne ragione Sem nenhuma razão errada sono le tue parole quelle che mi fanno più male sono le tue parole quelle che mi fanno più male São aquelas tuas palavras que me faz tão mal mi feriscono in volo oh ooh mi feriscono in volo oh ooh Me ferem rápido, ooh, ooh sono i discorsi di sempre sono i discorsi di sempre São os mesmos discursos tanto fiato per niente tanto fiato per niente Tanto fôlego para nada io vorrei solo amarti e abbracciarti io vorrei solo amarti e abbracciarti Eu queria só amar-te e abraçar-te lasciati andare dalle cose lasciati andare dalle cose Esquece as coisas passadas l'incoscienza spesso aiuta a sopravvivere l'incoscienza spesso aiuta a sopravvivere A inconsciência freqüentemente ajuda a sobreviver a vivere l'attimo il momento migliore di noi a vivere l'attimo il momento migliore di noi Para viver os instantes dos melhores momentos entre nós ascolta le mie parole ascolta le mie parole Escuta as minhas palavras sono i discorsi di sempre sono i discorsi di sempre São os mesmos discursos tanto fiato per niente tanto fiato per niente Tanto fôlego para nada io vorrei solo amarti e abbracciarti io vorrei solo amarti e abbracciarti Eu queria só amar-te e abraçar-te (io vorrei soltanto abbracciarti) (io vorrei soltanto abbracciarti) (Eu queria apenas abraçar-te) sono le tue parole (trovare amore nelle tue mani) sono le tue parole (trovare amore nelle tue mani) São aquelas tuas palavras (encontrar amor nas tuas mãos) quelle che mi fanno più male (ma le parole tue fanno male) quelle che mi fanno più male (ma le parole tue fanno male) Que me faz tão mal mi feriscono in volo oh ooh mi feriscono in volo oh ooh Me ferem rápido, ooh, ooh (io vorrei riuscire ad amarti) (io vorrei riuscire ad amarti) (Eu queria conseguir amar-te) sono i discorsi di sempre (abbandonarmi nelle tue mani) sono i discorsi di sempre (abbandonarmi nelle tue mani) São os mesmos discursos (entregar-me nas tuas mãos) tanto fiato per niente (ma le parole tue fanno male) tanto fiato per niente (ma le parole tue fanno male) Tanto fôlego para nada (mas, as tuas palavras fazem mal) io vorrei solo amarti e abbracciarti io vorrei solo amarti e abbracciarti Eu queria só amar-te e abraçar-te nel silenzio di questa notte nel silenzio di questa notte No silêncio desta noite non ti dimenticherò non ti dimenticherò Não te esquecerei

Composição: Massimo Di Cataldo





Mais tocadas

Ouvir Massimo Di Cataldo Ouvir