×
Original Espanhol Corrigir

a Town Called Malice

Better stop dreaming of the quiet life - Better stop dreaming of the quiet life - Melhor parar de sonhar que a vida é quieta cos it's the one we'll never know cos it's the one we'll never know Porque isso é a única coisa que nunca saberemos And quit running for that runaway bus - And quit running for that runaway bus - E pare de correr atrás desse ponto de ônibus cos those rosey days are few cos those rosey days are few Porque aqueles graciosos dias são poucos And - stop apologising for the things you've never done, And - stop apologising for the things you've never done, E pare de pedir desculpas por coisas que você nunca tenha feito Cos time is short and life is cruel - Cos time is short and life is cruel - Porque o tempo é curto e a vida é cruel but it's up to us to change but it's up to us to change Mas depende de nós mudar This town called malice. This town called malice. Esta cidade chamada maldade Rows and rows of disused milk floats Rows and rows of disused milk floats Fileiras e fileiras de carros de leite abandonados stand dying in the dairy yard stand dying in the dairy yard Permaneça desperdiçando o leite And a hundred lonely housewives clutch empty milk And a hundred lonely housewives clutch empty milk E centenas de donas de casa sozinhas sem leite bottles to their hearts bottles to their hearts Frascos para esses corações Hanging out their old love letters on the line to dry Hanging out their old love letters on the line to dry Suspenda essas velhas cartas de amor na linha para secar It's enough to make you stop believing when tears come It's enough to make you stop believing when tears come É o suficiente para fazer você parar de acreditar quando essas lágrimas surgirem fast and furious fast and furious Rápidas e furiosas In a town called malice. In a town called malice. Na cidade chamada maldade Struggle after struggle - year after year Struggle after struggle - year after year Esforço após esforço, ano após ano The atmosphere's a fine blend of ice - The atmosphere's a fine blend of ice - A atmosfera está uma mistura fina de gelo I'm almost stone cold dead I'm almost stone cold dead Eu estou quase morto de frio In a town called malice. In a town called malice. Na cidade chamada maldade A whole street's belief in Sunday's roast beef A whole street's belief in Sunday's roast beef Uma rua inteira está crente num rosbife de domingo gets dashed against the Co-op gets dashed against the Co-op Traceja novamente a instituição To either cut down on beer or the kids new gear To either cut down on beer or the kids new gear Para qualquer um se deprimir na cerveja ou a nova criança engrenar It's a big decision in a town called malice. It's a big decision in a town called malice. É uma grande decisão numa cidade chamada maldade The ghost of a steam train - echoes down my track The ghost of a steam train - echoes down my track O fantasma de um trem a vapor, ecoa na minha faixa It's at the moment bound for nowhere - It's at the moment bound for nowhere - É no limite do momento para lugar nenhum just going round and round just going round and round Apenas dando voltas e voltas Playground kids and creaking swings - Playground kids and creaking swings - Playgrounds de crianças e pátios de diversão lost laughter in the breeze lost laughter in the breeze Último risonho na brisa I could go on for hours and I probably will - I could go on for hours and I probably will - Eu poderia ficar por horas e eu provavelmente ficaria but I'd sooner put some joy back but I'd sooner put some joy back Mas eu logo ponho algo para interferir In this town called malice. In this town called malice. Nessa cidade chamada maldade

Composição: Paul Weller The Jam cover





Mais tocadas

Ouvir Mcfly Ouvir