×
Original Corrigir

Kiss You Goodnight

Kiss You Goodnight

I don't care to know, the time on the wall. I don't care to know, the time on the wall. Eu não me importo de saber, o tempo na parede. The placement of my shoes, on the wood floor. The placement of my shoes, on the wood floor. A colocação dos meus sapatos, no chão de madeira. The last boat has left. Can't carry you afloat. The last boat has left. Can't carry you afloat. O último barco saiu. Não é possível levá-lo à tona. I fear the empty, wet bed. The empty grey coat. I fear the empty, wet bed. The empty grey coat. Tenho medo da cama, vazia molhado. O casaco cinza vazio. And I won't go till you're asleep. And I won't go till you're asleep. E eu não vou ir até você estiver dormindo. You open your mouth, like an asthma attack, you repeat, You open your mouth, like an asthma attack, you repeat, Você abre a sua boca, como um ataque de asma, repita-lo, "If all that you take from this is courage, then I've no regrets." "If all that you take from this is courage, then I've no regrets." "Se tudo que você tirar essa é a coragem, então eu não tenho arrependimentos." I wanted to kiss you goodnight. I wanted to kiss you goodnight. Eu queria beijá-lo de boa noite. No longer can pretend, it won't cave in and will be alright. No longer can pretend, it won't cave in and will be alright. Já não posso fingir que não irá ceder e vai ficar bem. I wanted to save this last light. I wanted to save this last light. Eu queria salvar esta última luz. With dawn comes certainty of what we'll be, for now hold me lightly. With dawn comes certainty of what we'll be, for now hold me lightly. Com a aurora vem a certeza de que vamos ser, por agora me segurar levemente. I look to the floor. I look to the floor. Eu olho para o chão. Your hair like cut grass. Your hair like cut grass. Seu cabelo como a grama cortada. Your vomit it forms, a gold chain 'round your neck. Your vomit it forms, a gold chain 'round your neck. Seu vômito faz, em torno de uma cadeia de ouro "o seu pescoço. I won't wake you up. No need for last words. I won't wake you up. No need for last words. Eu não vou acordá-lo. Não há necessidade de as últimas palavras. These last idle hours. More than I deserve. These last idle hours. More than I deserve. Estas últimas horas ociosas. Mais do que mereço. "...You take from this is, courage than I've no regrets." "...You take from this is, courage than I've no regrets." "... Você pega de tudo isto é, a coragem que eu não tenho arrependimentos." Don't settle for less again. You've become more than I could have become for you. Don't settle for less again. You've become more than I could have become for you. Não se contentar com menos ainda. Você se tornou mais do que eu poderia ter se tornado para você. Could have inspired to be. Hesitation will leave dents on the walls and the rail. Could have inspired to be. Hesitation will leave dents on the walls and the rail. Poderia ter inspirado a ser. Hesitação vai deixar mossas nas paredes e no trilho. And your scent will leave me with more faith in myself. And your scent will leave me with more faith in myself. E o seu perfume vai me deixar com mais fé em mim. I wanted to kiss you goodnight. No longer can pretend I wanted to kiss you goodnight. No longer can pretend Eu queria beijá-lo de boa noite. Já não posso fingir It won't cave in and will be alright. It won't cave in and will be alright. Ele não vai ceder e vai ficar bem. Wanted to tell you I lied. Wanted to tell you I lied. Queria dizer que eu menti. I said I'd make it through this world alright, but I don't care to try. I said I'd make it through this world alright, but I don't care to try. Eu disse que fazê-lo através deste mundo tudo bem, mas eu não me importo de tentar. I'd make it through this world alright, but I don't care to try. I'd make it through this world alright, but I don't care to try. Eu tinha que fazer isso através deste mundo tudo bem, mas eu não me importo de tentar.






Mais tocadas

Ouvir Meg and Dia Ouvir