×
Original Espanhol Corrigir

Ghosts

Fantasmas

There's a ghost down in the hall There's a ghost down in the hall Há um fantasma no corredor There's a ghoul upon the bed There's a ghoul upon the bed Há um canibal embaixo da cama There's something in the walls There's something in the walls Há alguma coisa nas paredes There's blood upon the stairs There's blood upon the stairs Há sangue nas escadas And it's floating through the room And it's floating through the room E está flutuando pela sala And there's nothing I can see And there's nothing I can see E não há nada que eu possa ver I know this place is doomed I know this place is doomed Eu sei que este lugar está condenado Because now it's haunting me Because now it's haunting me Porque agora está me assombrando I don't understand it I don't understand it Eu não entendo! Don't understand it Don't understand it Eu não entendo! There's a thumping in the floor There's a thumping in the floor Há barulho de passos no chão There's a creep behind the door There's a creep behind the door Há um rangido atrás da porta There's a rocking in the chair There's a rocking in the chair Há algo balançando na cadeira But there's no one sitting there But there's no one sitting there Mas não tem ninguém sentado lá There's a ghostly smell around There's a ghostly smell around Há um cheiro fantasmagórico ao redor But nobody to be found But nobody to be found Mas ninguém foi encontrado And a coffin nearly open And a coffin nearly open E um caixão recém aberto Where a restless soul is floating Where a restless soul is floating Onde uma alma penada está flutuando Don't understand it Don't understand it Eu não entendo! (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) Don't understand it Don't understand it Eu não entendo! (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) And who gave you the right to scare my family And who gave you the right to scare my family E quem te deu o direito de assustar minha família? And who gave you the right to shake my baby, she needs me And who gave you the right to shake my baby, she needs me E quem te deu o direito de perturbar meu bebê, ela precisa de mim And who gave you the right to shake my family tree And who gave you the right to shake my family tree E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados? They put a knife in my back They put a knife in my back Você me esfaqueou pelas costas Shot an arrow in me Shot an arrow in me Me atirou uma flecha! Tell me are you the ghost of jealousy Tell me are you the ghost of jealousy Me diga, você é o fantasma do ciúme? The ghost of jealousy The ghost of jealousy O fantasma do ciúme There's a thumping in the floor There's a thumping in the floor Há barulho de passos no chão There's a creep behind the door There's a creep behind the door Há um rangido atrás da porta There's a rocking in the chair There's a rocking in the chair Há algo balançando na cadeira But nobody's sitting there But nobody's sitting there Mas não tem ninguém sentado lá There's a ghostly smell around There's a ghostly smell around Há um cheiro fantasmagórico aqui But nobody to be found But nobody to be found Mas nenhum corpo foi achado And a coffin nearly open And a coffin nearly open E um caixão recém aberto Where a restless soul is floating Where a restless soul is floating Onde uma alma penada está flutuando Don't understand it Don't understand it Eu não entendo! (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) Don't understand it Don't understand it Eu não entendo! (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) You just don't know You just don't know Você apenas não sabe (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) (Got a ghost, got a break in the walls) (Got a ghost, got a break in the walls) (Há um fantasma, há uma rachadura nas paredes) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Got a ghoul, got a break in the halls) (Há um carniçal, há um descansando no corredor) (Got to see it, want to) (Got to see it, want to) (Tenho que ver isso, quero ver) And who gave you the right to scare my family And who gave you the right to scare my family E quem te deu o direito de assustar minha família? And who gave you the right to scare my baby, she needs me And who gave you the right to scare my baby, she needs me E quem te deu o direito de assustar meu bebê, ela precisa de mim And who gave you the right to shake my family tree And who gave you the right to shake my family tree E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados? And who gave you the right to take intrusion to see me And who gave you the right to take intrusion to see me E quem te deu o direito de invadir para me ver? And who gave you the right to shake my family And who gave you the right to shake my family E quem te deu o direito de perturbar minha família? And who gave you the right to hurt my baby, she needs me And who gave you the right to hurt my baby, she needs me E quem te deu o direito de ferir meu bebê, ela precisa de mim And who gave you the right to shake my family tree And who gave you the right to shake my family tree E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados? You put a knife in my back You put a knife in my back Você me esfaqueou pelas costas Shot an arrow in me Shot an arrow in me Me atirou uma flecha! Tell me are you the ghost of jealousy Tell me are you the ghost of jealousy Me diga, você é o fantasma do ciúme? A suckin ghost of jealousy A suckin ghost of jealousy Um chato fantasma do ciúme And who gave you the right to scare my family And who gave you the right to scare my family E quem te deu o direito de perturbar minha família? And who gave you the right to scare my baby, she needs me And who gave you the right to scare my baby, she needs me E quem te deu o direito de perturbar meu amor, ela precisa de mim And who gave you the right to shake my family tree And who gave you the right to shake my family tree E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados? And who gave you the right to take intrusion to see me And who gave you the right to take intrusion to see me E quem te deu o direito de invadir para me ver? And who gave you the right to shake my family And who gave you the right to shake my family E quem te deu o direito de ferir minha família? And who gave you the right to hurt my baby, she needs me And who gave you the right to hurt my baby, she needs me E quem te deu o direito de ferir meu bebê, ela precisa de mim And who gave you the right to shake my family tree And who gave you the right to shake my family tree E quem te deu o direito de perturbar meus antepassados? You put a knife in my back You put a knife in my back Você me esfaqueou pelas costas Shot an arrow in me Shot an arrow in me Me atirou uma flecha! Tell me are you the ghost of jealousy Tell me are you the ghost of jealousy Me diga, você é o fantasma do ciúme? The ghost of jealousy The ghost of jealousy O fantasma do ciúme Come on Come on Venha But it's dynamite But it's dynamite Mas isso é dinamite A peice of mine A peice of mine Um pedaço meu Tell me are you the ghost of jealousy Tell me are you the ghost of jealousy Me diga, você é o fantasma do ciúme?

Composição: Michael Jackson & Teddy Riley





Mais tocadas

Ouvir Michael Jackson Ouvir