Bah, humbug!" No, that's too strong Bah, humbug!" No, that's too strong "Bah" Não, isso é muito pesado 'Cause it is my favorite holiday 'Cause it is my favorite holiday Pois este é meu feriado favorito But all this year's been a busy blur But all this year's been a busy blur Mas eu estive muito ocupada este ano Don't think I have the energy Don't think I have the energy Não acho que tenho energia suficiente To add to my already mad rush To add to my already mad rush Para fazer mais trabalho do que já faço Just 'cause it's 'tis the season. Just 'cause it's 'tis the season. Só porque é Natal The perfect gift for me would be The perfect gift for me would be O presente perfeito para mim seria Completions and connections left from Completions and connections left from Terminar todos os trabalhos inacabados Last year, ski shop, Last year, ski shop, Desde o ano passado, Turnê Mundial Encounter, most interesting. Encounter, most interesting. Aviões e bebês Had his number but never the time Had his number but never the time Conheci alguns garotos, mas não tinha tempo para eles Most of '81 passed along those lines. Most of '81 passed along those lines. A maior parte de 1998 foi assim So deck those halls, trim those trees So deck those halls, trim those trees Então enfeite os corredores e monte a árvore de Natal Raise up cups of Christmas cheer, Raise up cups of Christmas cheer, Levantem as taças em honra ao espírito Natalino I just need to catch my breath, I just need to catch my breath, Só preciso recuperar meu fôlego Christmas by myself this year. Christmas by myself this year. Passarei o natal com meus amigos este ano Calendar picture, frozen landscape, Calendar picture, frozen landscape, Foto no calendário, uma paisagem congelada Chilled this room for twenty-four days, Chilled this room for twenty-four days, Esfriou este quarto por 24 dias Evergreens, sparkling snow Evergreens, sparkling snow Guirlandas, neve branca Get this winter over with! Get this winter over with! Acabem logo com este inverno!!!! Flashback to springtime, saw him again, Flashback to springtime, saw him again, Aí eu penso na primavera, e eu vi ele de novo Would've been good to go for lunch, Would've been good to go for lunch, Seria bom ter ido almoçar juntos Couldn't agree when we were both free, Couldn't agree when we were both free, Mas naquela época nós não estávamos livres We tried, we said we'd keep in touch. We tried, we said we'd keep in touch. Tentamos, dissemos que manteríamos contato Didn't, of course, 'til summertime, Didn't, of course, 'til summertime, Mas, é claro, não nos falamos até o verão Out to the beach to his boat could I join him? Out to the beach to his boat could I join him? Ele me convidou para andar em seu barco, mas eu fui? No, this time it was me, No, this time it was me, Não, mas desta vez foi minha culpa Sunburn in the third degree. Sunburn in the third degree. Estava muito queimada de sol Now the calendar's just one page Now the calendar's just one page Agora só resta uma página no calendário And, of course, I am excited And, of course, I am excited E eu estou feliz, é claro Tonight's the night, but I've set my mind Tonight's the night, but I've set my mind Hoje é hoje, mas eu decidi Not to do too much about it. Not to do too much about it. Não pensar muito nisso Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Feliz Natal! Feliz Natal! But I think I'll miss this one this year. But I think I'll miss this one this year. Mas acho que vou perder este. Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Feliz Natal! Feliz Natal! But I think I'll miss this one this year. But I think I'll miss this one this year. Mas acho que vou perder este. Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Feliz Natal! Feliz Natal! But I think I'll miss this one this year. But I think I'll miss this one this year. Mas acho que vou perder este. Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Feliz Natal! Feliz Natal! But I think I'll miss this one this year. But I think I'll miss this one this year. Mas acho que vou perder este. Hardly dashing through the snow Hardly dashing through the snow Feliz Natal! Feliz Natal! Cause I bundled up too tight Cause I bundled up too tight Mas acho que vou perder este. Last minute have-to-do's Last minute have-to-do's Feliz Natal! Feliz Natal! A few cards a few calls A few cards a few calls Mas acho que vou perder este. 'Cause it's r-s-v-p 'Cause it's r-s-v-p Fazendo muito esforço, andando pela neve No thanks, no party lights No thanks, no party lights Carregando minhas compras It's Christmas Eve, gonna relax It's Christmas Eve, gonna relax Muitas coisas de última hora pra fazer Turned down all of my invites. Turned down all of my invites. Algumas ligações, alguns cartões Last fall I had a night to myself, Last fall I had a night to myself, É hora de recusar todos os convites Same guy called, halloween party, Same guy called, halloween party, "Não, muito obrigada" Nem colocarei luzinhas na porta. Waited all night for him to show, Waited all night for him to show, É a Véspera de Natal, vou relaxar This time his car wouldn't go, This time his car wouldn't go, Cancelei minha festa Forget it, it's cold, it's getting late, Forget it, it's cold, it's getting late, No outono passado eu tive uma noite de diversão Trudge on home to celebrate Trudge on home to celebrate O mesmo cara me ligou, me convidou para uma festa de Dia das Bruxas In a quiet way, unwind In a quiet way, unwind Esperei a noite inteira por ele Doing Christmas right this time. Doing Christmas right this time. Mas seu carro não pegou A&P has provided me A&P has provided me Esqueça, está frio, está ficando tarde with the world's smallest turkey with the world's smallest turkey Voltei pra casa pra celebrar already in the oven, nice and hot already in the oven, nice and hot Vou ficar quieta este ano Oh damn! Guess what I forgot? Oh damn! Guess what I forgot? Para ter um Natal feliz So on with the boots, back out in the snow So on with the boots, back out in the snow Feliz Natal! Feliz Natal! To the only all-night grocery, To the only all-night grocery, Mas acho que vou perder este. When what to my wondering eyes should appear When what to my wondering eyes should appear Feliz Natal! Feliz Natal! In the line is that guy I've been chasing all year! In the line is that guy I've been chasing all year! Mas acho que vou perder este. "I'm spending this one alone," he said. "I'm spending this one alone," he said. Comprei na Tesco "Need a break; this year's been crazy." "Need a break; this year's been crazy." O menor peru do mundo I said, "Me too, but why are you? I said, "Me too, but why are you? Já está no formo, quentinho You mean you forgot cranberries too?" You mean you forgot cranberries too?" Oh, droga!!! Adivinhe o que eu esqueci??!!! Then suddenly we laughed and laughed Then suddenly we laughed and laughed Então coloco minhas botas de novo e saio Caught on to what was happening Caught on to what was happening Vou até a única loja ainda aberta That Christmas magic's brought this tale That Christmas magic's brought this tale E então, para minha surpresa To a very happy ending! " To a very happy ending! " Na fila encontrei o cara com quem me desencontrei o ano inteiro Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! "Vou passar o Natal sozinhoÂÂ" disse ele Couldn't miss this one this year! Couldn't miss this one this year! "Preciso de uma folga, este ano foi loucoÂ" Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Merry Christmas! Eu disse, Â"Eu também, mas o que faz você aqui?Â" Couldn't miss this one this year! Couldn't miss this one this year! Esqueceu os papéis de embrulho também?Â"