×
Original Corrigir

Quand Fera-t-il Jour Camarade?

Quando Chegará o Dia, Camarada?

Ils avançaient l'air buté, poings aux poches Ils avançaient l'air buté, poings aux poches Eles avançavam, o ar teimoso, com as mãos nos bolsos Ils souriaient en pensant à Gavroche Ils souriaient en pensant à Gavroche Eles sorriam, pensando em Gavroche Ils s'enfonçaient dans le vent Ils s'enfonçaient dans le vent Lutavam contra o vento Et toujours, ils espéraient au levant que le jour Et toujours, ils espéraient au levant que le jour E ainda assim, confiavam que esse dia chegaria Viendrait un jour Viendrait un jour Algum dia! Quand fera-t-il jour Camarade? Quand fera-t-il jour Camarade? Quando chegará o dia, camarada? J'entends toujours cette question J'entends toujours cette question Sempre ouço essa pergunta Qu'ils se posaient les camarades Qu'ils se posaient les camarades Que os camaradas perguntavam uns aos outros Pendant qu'un vieux croiseur en rade Pendant qu'un vieux croiseur en rade Enquanto um velho cruzador no porto Gueulait à plein canon Gueulait à plein canon Bradava a todo vapor C'est pour de bon C'est pour de bon Agora é pra valer! Ils avançaient à grand peine, à grands pas Ils avançaient à grand peine, à grands pas Avançavam com grande dificuldade, a passos largos Ils arrivaient de la guerre du bois Ils arrivaient de la guerre du bois Vinham da guerra nos bosques Ils espéraient le soleil et l'amour Ils espéraient le soleil et l'amour Esperançavam pelo sol e pelo amor Ils s'épaulaient les amis de toujours Ils s'épaulaient les amis de toujours Protegiam uns aos outros Serraient les rangs Serraient les rangs Cerrar as fileiras! Quand fera-t-il jour Camarade? Quand fera-t-il jour Camarade? Quando chegará o dia, camarada? J'entends toujours cette question J'entends toujours cette question Sempre ouço essa pergunta Qu'ils se posaient les camarades Qu'ils se posaient les camarades Que os camaradas perguntavam uns aos outros Pendant qu'un vieux croiseur en rade Pendant qu'un vieux croiseur en rade Enquanto um velho cruzador no porto Gueulait à plein canon Gueulait à plein canon Bradava a todo vapor C'est pour de bon C'est pour de bon Agora é pra valer! Lorsque revient l'automne et les grands soirs Lorsque revient l'automne et les grands soirs Sempre que retornam o outono e as grandes tribulações Lorsque la nuit est plus longue et plus noire Lorsque la nuit est plus longue et plus noire Quando a noite é mais longa e escura Je me souviens d'un soir à Petrograd Je me souviens d'un soir à Petrograd Lembro-me de um anoitecer em Petrogrado Où les anciens se cherchaient dans le noir Où les anciens se cherchaient dans le noir Onde velhos colegas tentavam se encontrar no escuro Ohé, les gars! Ohé, les gars! Ei, pessoal! Quand fera-t-il jour Camarade? Quand fera-t-il jour Camarade? Quando chegará o dia, camarada? J'entends toujours cette question J'entends toujours cette question Sempre ouço essa pergunta Qu'ils se posaient les camarades Qu'ils se posaient les camarades Que os camaradas perguntavam uns aos outros Pendant qu'un vieux croiseur en rade Pendant qu'un vieux croiseur en rade Enquanto um velho cruzador no porto Gueulait à plein canon Gueulait à plein canon Bradava a todo vapor Révolution Révolution Revolução!






Mais tocadas

Ouvir Mireille Mathieu Ouvir