×
Original Corrigir

Le Temps Des Cathédrales

O tempo das Catedrais

C'est une histoire qui a pour lieu C'est une histoire qui a pour lieu esta é uma história de um lugar Paris la belle en l'an de Dieu Paris la belle en l'an de Dieu Paria a bela no ano de Deus Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux mil quatrocentos e oitenta e dois Histoire d'amour et de désir Histoire d'amour et de désir história de amor e de desejo Nous les artistes anonymes Nous les artistes anonymes nós os artistas anônimos De la sculpture ou de la rime De la sculpture ou de la rime da escultura e da rima Tenterons de vous la transcrire Tenterons de vous la transcrire tentaremos descrevê-la Pour les siècles à venir Pour les siècles à venir para os séculos que vêm (Refrain) (Refrain) refão Il est venu le temps des cathédrales Il est venu le temps des cathédrales Está vindo o tempo das catedrais Le monde est entré Le monde est entré o mundo está entrando Dans un nouveau millénaire Dans un nouveau millénaire em um novo milênio L'homme a voulu monter vers les étoiles L'homme a voulu monter vers les étoiles o homem deseja viajar em direção ás estrelas Écrire son histoire Écrire son histoire escrever sua história Dans le verre ou dans la pierre Dans le verre ou dans la pierre no vidro ou na pedra Pierre après pierre, jour après jour Pierre après pierre, jour après jour Pedra após pedra, dia após dia De siècle en siècle avec amour De siècle en siècle avec amour de século em século com amor Il a vu s'élever les tours Il a vu s'élever les tours Ele viu erguerem-se torres Qu'il avait bâties de ses mains Qu'il avait bâties de ses mains que nasciam de suas mãos Les poètes et les troubadours Les poètes et les troubadours os poetas e os trovadores Ont chanté des chansons d'amour Ont chanté des chansons d'amour cantaram canções de amor Qui promettaient au genre humain Qui promettaient au genre humain que prometiam ao gênero humano De meilleurs lendemains De meilleurs lendemains melhores caminhos Refrain (2 fois) Refrain (2 fois) Refrão(2X) Il est foutu le temps des cathédrales Il est foutu le temps des cathédrales Está caindo o tempo das catedrais La foule des barbares La foule des barbares A população de bárbaros Est aux portes de la ville Est aux portes de la ville está nas portas da cidade Laissez entrer ces païens, ces vandales Laissez entrer ces païens, ces vandales deixem entrar esses pagãos, esses vândalos La fin de ce monde La fin de ce monde O fim desse mundo Est prévue pour l'an deux mille Est prévue pour l'an deux mille está previsto para o ano dois mil Est prévue pour l'an deux mille Est prévue pour l'an deux mille está previsto para o ano dois mil

Composição: Paroles et Musique: Luc Plamondon, Richard Cocciante 1998





Mais tocadas

Ouvir Notre Dame De Paris Ouvir