×
Original Corrigir

Astralis

Astralis

Es bricht eine neue Welt herein Es bricht eine neue Welt herein Ela cai em cima de um novo mundo Und verdunkelt den hellsten Sonnenschein Und verdunkelt den hellsten Sonnenschein E escurece a luz do sol mais brilhante Man sieht nun aus bemoosten Trümmern Man sieht nun aus bemoosten Trümmern Agora parece coberta de musgo ruínas Eine wunderseltsame Zukunft schimmern Eine wunderseltsame Zukunft schimmern Um futuro brilho maravilhosamente estranho Und was vordem alltäglich war Und was vordem alltäglich war E o que antigamente era comum Scheint nun so fremd und wunderbar. Scheint nun so fremd und wunderbar. Agora parece tão estranho e maravilhoso. Der Liebe Reich ist aufgethan Der Liebe Reich ist aufgethan O reino do amor é aberta aos Die Fabel fängt zu spinnen an. Die Fabel fängt zu spinnen an. O enredo começa a girar. Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt O mundo é um sonho, o mundo dos sonhos Das Urspiel der Natur beginnt und fällt Das Urspiel der Natur beginnt und fällt A natureza Urspiel começa, e cai Beginnt und fällt. Beginnt und fällt. E começa a cair. Und so das große Weltgemüth Und so das große Weltgemüth E assim o grande Weltgemüth Überall sich regt und unendlich blüht. Überall sich regt und unendlich blüht. Em todo o lado flores e infinitamente excitados. Alles muß in einander greifen Alles muß in einander greifen Tudo deve cair em uma outra Eins durch das Andre gedeihn und reifen; Eins durch das Andre gedeihn und reifen; Um por Andre prosperar e amadurecer; Jedes in Allen dar sich stellt Jedes in Allen dar sich stellt Cada um representa-se em Allen Indem es sich vermischet Indem es sich vermischet Embora seja misturado Und gierig in ihre Tiefen fällt Und gierig in ihre Tiefen fällt E avidamente cai em suas profundezas Der Liebe Reich ist aufgethan Der Liebe Reich ist aufgethan O reino do amor é aberta aos Die Fabel fängt zu spinnen an. Die Fabel fängt zu spinnen an. O enredo começa a girar. Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt O mundo é um sonho, o mundo dos sonhos Das Urspiel der Natur beginnt und fällt Das Urspiel der Natur beginnt und fällt A natureza Urspiel começa, e cai Beginnt und fällt. Beginnt und fällt. E começa a cair. Was man geglaubt, es sey geschehn Was man geglaubt, es sey geschehn O que eles acreditavam, que estava a acontecer Kann man von weiten erst kommen sehn. Kann man von weiten erst kommen sehn. Você pode ver de longe para vir. Frey soll die Fantasie erst schalten, Frey soll die Fantasie erst schalten, Frey é mudar a imaginação apenas, Manches verschleyern, manches entfalten, Manches verschleyern, manches entfalten, Alguns verschleyern desdobrar muitas coisas, Endlich in magischen Dunst verschweben. Endlich in magischen Dunst verschweben. Finalmente, em se mistura magia com névoa. Wehmuth, Wollust, Tod und Leben Wehmuth, Wollust, Tod und Leben Tristeza, luxúria, morte e vida Der Liebe Reich ist aufgethan Der Liebe Reich ist aufgethan O reino do amor é aberta aos Die Fabel fängt zu spinnen an. Die Fabel fängt zu spinnen an. O enredo começa a girar. Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt O mundo é um sonho, o mundo dos sonhos Das Urspiel der Natur beginnt und fällt Das Urspiel der Natur beginnt und fällt A natureza Urspiel começa, e cai Beginnt und fällt. Beginnt und fällt. E começa a cair. Wer sich der höchsten Lieb' ergeben, Wer sich der höchsten Lieb' ergeben, Aqueles que amam o maior rendimento ", Begehrt in ihren Wunden zum Leben Begehrt in ihren Wunden zum Leben Os desejos de viver em suas feridas Schmerzhaft muß jenes Band zerreißen, Schmerzhaft muß jenes Band zerreißen, Doloroso deve romper esse vínculo, Einmal das treuste Herz verwaisen, Einmal das treuste Herz verwaisen, Até mesmo o coração mais fiel são órfãos Eh es der trüben Welt entflieht. Eh es der trüben Welt entflieht. Eh, ele escapa do mundo obscuro. Der Leib wird aufgelöst in Thränen, Der Leib wird aufgelöst in Thränen, O corpo é dissolvido em lágrimas, Verzehrt von bangen Sehnen, Verzehrt von bangen Sehnen, Consumido por tendões medo, Zum zweiten Grabe wird die Welt Zum zweiten Grabe wird die Welt Para o túmulo segundo, o mundo Das Herz, als Asche, niederfällt. Das Herz, als Asche, niederfällt. O coração, como cinzas cai. Der Liebe Reich ist aufgethan Der Liebe Reich ist aufgethan O reino do amor é aberta aos Die Fabel fängt zu spinnen an. Die Fabel fängt zu spinnen an. O enredo começa a girar. Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt Die Welt wird Traum, der Traum wird Welt O mundo é um sonho, o mundo dos sonhos Das Urspiel der Natur beginnt und fällt Das Urspiel der Natur beginnt und fällt A natureza Urspiel começa, e cai Beginnt und fällt. Beginnt und fällt. E começa a cair.






Mais tocadas

Ouvir Novalis Ouvir