Did somebody tell you what I couldn't tell you? Did somebody tell you what I couldn't tell you? Alguém já te contou o que eu não consegui te contar? I hope they did. I hope they did. Eu espero que sim. (I hope they didn't.) (I hope they didn't.) (Eu espero que não.) Will I learn to regret it, or should I forget it? Will I learn to regret it, or should I forget it? Conseguirei me perdoar, ou é melhor esquecer? Whatever this is- it feels electric. Whatever this is- it feels electric. Seja o que for, isso parece elétrico You shot me a sweet look, You shot me a sweet look, Você me deu um olhar carinhoso, Gave me your Year Book, Gave me your Year Book, Me deu seu Livro do Ano, Told me to sign... Told me to sign... E pediu para eu assiná-lo... It was a signal. It was a signal. Isso foi um sinal. But I couldn't find the words. But I couldn't find the words. Mas eu não consegui encontrar as palavras. I just couldn't find the nerve. I just couldn't find the nerve. Eu simplesmente não tive coragem. As usual. As usual. Pra variar. Here's my Bright Idea: Here's my Bright Idea: Eis a minha Brilhante Idéia: I'll just disappear! I'll just disappear! Vou desaparecer! I'll just fly away from here I'll just fly away from here Vou voar pra longe daqui Now you're in Hollywood (right in my neighborhood)- Now you're in Hollywood (right in my neighborhood)- Agora você está em Hollywood (na minha vizinhança) Things are really looking up for you... Things are really looking up for you... As coisas estão caminhando pra você An army of managers and lots of pretty boys lining up An army of managers and lots of pretty boys lining up Um exército de agentes e um monte de garotos bonitos just to meet with you. just to meet with you. fazendo fila só pra te conhecer. I could've SWORN that it you that I bumped to just the other day I could've SWORN that it you that I bumped to just the other day Eu podia ter JURADO que foi com você que eu esbarrei at the record store. at the record store. outro dia na loja de discos. But I still don't have a clue. But I still don't have a clue. Mas eu ainda não tenho a menor idéia. I just couldn't talk to you. I just couldn't talk to you. Eu simplesmente não consegui falar com você. As usual. As usual. Pra variar. Here's my Bright Idea: Here's my Bright Idea: Eis a minha Brilhante Idéia: I'll just disappear! I'll just disappear! Vou desaparecer! I'll just fly away from here I'll just fly away from here Vou voar pra longe daqui So I come to your Event So I come to your Event Então eu vou ao seu evento, in my well-rehearsed mystique, in my well-rehearsed mystique, com o meu jeito bem-ensaiado, I show up an hour late- I show up an hour late- Eu apareço com uma hora de atraso, but I've been ready for a week, but I've been ready for a week, mas com uma semana de preparo. Then you float into the hallway Then you float into the hallway Quando você vem flutuando pelo saguão like some neon silhouette, like some neon silhouette, Com sua silhueta de néon, I'm slowly losing oxygen I'm slowly losing oxygen Eu vou perdendo meu fôlego and my hands are soaking wet, and my hands are soaking wet, E minhas mãos vão suando frio, All the cameras and reporters All the cameras and reporters Todas as câmeras e repórteres piling up on one another piling up on one another Se amontoando só para conseguir just to get a look at you, just to get a look at you, Te ver, They all want an interview, They all want an interview, Todos eles querem uma entrevista, Then I make my move, Then I make my move, Então eu me mexo, push them out of my way, push them out of my way, Empurro todos eles para fora do meu caminho, But I still just don't know what to say... But I still just don't know what to say... Mas ainda não faço idéia do que dizer... Here's my Bright Idea: Here's my Bright Idea: Eis a minha Brilhante Idéia: I'll just disappear! I'll just disappear! Vou desaparecer! I'll just fly away from here... I'll just fly away from here... Vou voar pra longe daqui...