×
Original Corrigir

Dea Pecuniae

Dea Pecuniae

[I. Mr. Money] [I. Mr. Money] I. Sr dinheiro. [Miss Mediocraty:] [Miss Mediocraty:] Srta. Mediocridade: "Hey there sweetie. Don't I know you? I swear I recognize your face... "Hey there sweetie. Don't I know you? I swear I recognize your face... ?Oi doçura. Eu te conheço? Juro que já vi seu rosto... and those beautiful eyes... You know, they say the eyes are the and those beautiful eyes... You know, they say the eyes are the e esses lindos olhos... Sabe, dizem que os olhos são doorway to ones soul... There's a smile. A little shy, aren't we? Hey, doorway to ones soul... There's a smile. A little shy, aren't we? Hey, a entrada para alma... Aí está um sorriso! Um pouco tímido, hein? do you wanna get out of here do you wanna get out of here Não quer sair daqui..." [Mr. Money:] [Mr. Money:] Sr. Dinheiro: Hey Miss Mediocrity, gee, I'm sorry Hey Miss Mediocrity, gee, I'm sorry Ei srta. Mediocridade, me desculpe You've seen me on TV, I'm Mr. Money You've seen me on TV, I'm Mr. Money Você me viu na TV, sou o Sr. Dinheiro Now you want someone to hold ya Now you want someone to hold ya Agora você quer alguém pra te segurar nos braços And call when you're in town And call when you're in town e ligar quando você está na cidade Someone to calm you and confirm you Someone to calm you and confirm you Alguém pra te acalmar e te deixar segura... Well, I'm here... Well, I'm here... Bem, estou aqui... ...to let you down ...to let you down ...para te desapontar 'Cause outside these sexy cars 'Cause outside these sexy cars Porque fora desses carros sexys And far from my trendy bars And far from my trendy bars e longe dos meus bares da moda Behind these smiles... Behind these smiles... Por trás desses sorrisos... [Miss Mediocraty:] [Miss Mediocraty:] Srta. Mediocridade: "...maybe go someplace..." "...maybe go someplace..." "...talvez ir a algum lugar..." [Mr. Money:] [Mr. Money:] Sr. Dinheiro: ...And sunscreen... ...And sunscreen... ...e filtro solar... [Miss Mediocraty:] [Miss Mediocraty:] Srta. Mediocridade: "...more quiet, where we could... you know... talk!" "...more quiet, where we could... you know... talk!" "...mais quieto, onde nós pudessemos... você sabe... bater um papo!" [Mr. Money:] [Mr. Money:] Sr. Dinheiro: ...And "Live the Dream!"s... ...And "Live the Dream!"s... ...e ?Viva o sonho!?s**... [Miss Mediocraty:] [Miss Mediocraty:] Srta. Mediocridade: "...and get to know each other..." "...and get to know each other..." "...e nos conhecer melhor..." [Mr. Money:] [Mr. Money:] Sr. Dinheiro: I am cold! I am cold! Eu sou frio! [Miss Mediocraty:] [Miss Mediocraty:] Srta. Mediocridade: "...no?" "...no?" "...não?" [Mr. Money:] [Mr. Money:] Sr. Dinheiro: And mean! And mean! E mau! [Miss Mediocraty:] [Miss Mediocraty:] Srta. Mediocridade: "How about a ride in that Bentley up front? It's yours isn't it? I'll "How about a ride in that Bentley up front? It's yours isn't it? I'll "Que tal uma voltinha naquela Bentley? Ela é sua, não? Prometo be a good girl, I promise! be a good girl, I promise! ser uma boa garota! ...or bad... ...or bad... ...ou má... ...whatever you like!" ...whatever you like!" ...o que você preferir!? [Mr. Money:] [Mr. Money:] Sr. Dinheiro: Daily Finance - that's me in the Armani Daily Finance - that's me in the Armani Finança Diária*** ? aquele sou eu no Armani Got Got Tenho Three Mercedes 350, two Ferraris Three Mercedes 350, two Ferraris três Mercedes 350, duas Ferraris I Could have bought a Third World country I Could have bought a Third World country Eu poderia ter comprado um país de Terceiro Mundo With the riches that I've spent With the riches that I've spent com as riquezas que gastei But hey But hey Mas ei, All modern economics claim that I deserved All modern economics claim that I deserved todas as teorias econômicas modernas afirmam que eu mereço Every single cent Every single cent cada centavo And the one time I'm the lesser half And the one time I'm the lesser half E quando eu sou a metade menor Is when we split the tab Is when we split the tab é que dividimos a conta So here's to Friends, Family and Liberty, Genuinity, here's to So here's to Friends, Family and Liberty, Genuinity, here's to Então aqui vai um brinde a Amigos, Família e Liberdade, Genuidade, um brinde à Happiness, Success, Good Press, No Stress... Happiness, Success, Good Press, No Stress... Felicidade, Sucesso, Boa Imprensa, Nenhum Stress... But most of all... But most of all... Mas acima de tudo... Here's to Me! Here's to Me! Um brinde a Mim! Here's to Me! Here's to Me! Um brinde a Mim! Here's to Me! Here's to Me! Um brinde a Mim! There will be nothing left... There will be nothing left... Nada restará... So... So... Então... Here's to Me! ([Dea Pecuniae:] Oh baby, baby) Here's to Me! ([Dea Pecuniae:] Oh baby, baby) Um brinde a Mim! (Dea Pecuniae: Oh baby, baby) Here's to Me! ([Dea Pecuniae:] I'll take care of you) Here's to Me! ([Dea Pecuniae:] I'll take care of you) Um brinde a Mim! (Dea Pecuniae: Eu cuidarei de você) Here's to Me! Here's to Me! Um brinde a Mim! There will be nothing left... There will be nothing left... Nada restará... Nothing left... Nothing left... Nada restará... ...for you ...for you ...para você [Dea Pecuniae:] [Dea Pecuniae:] Dea Pecuniae: "If you're looking for fulfillment "If you're looking for fulfillment "Se você procura realização A Kingdom and a Crown A Kingdom and a Crown um Reino e uma Coroa A Paradise of Free Rides A Paradise of Free Rides Um Paraíso de Voltas Grátis I am here... I am here... Estou aqui... ...to let you down ...to let you down ...para te desapontar I'll get you the sexy cars I'll get you the sexy cars Te darei os carros sexys And a taste of divinity And a taste of divinity e um gosto de divinidade A glimpse of the Stars A glimpse of the Stars Um lampejo das Estrelas Immortality Immortality Imortalidade But then Vanity But then Vanity Mas a Vaidade Will leave you dried and scarred Will leave you dried and scarred te deixará esgotado e marcado ([Mr. Money:] That's right, oh, give it to me!) ([Mr. Money:] That's right, oh, give it to me!) (Mr. Money: Isso mesmo, me dê!) Here's to Me! ([Mr. Money:] Oh baby, baby) Here's to Me! ([Mr. Money:] Oh baby, baby) Um brinde a Mim! [Mr.Money]) Oh baby) Here's to Me! ([Mr. Money:] You'll take care of me) Here's to Me! ([Mr. Money:] You'll take care of me) Um brinde a Mim!([Mr.Money]) Você ira tomar conta de mim Here's to Me! Here's to Me! Um brinde a Mim! To me" To me" Para mim [II. Permanere] [II. Permanere] II. Permanere [Mr. Money:] [Mr. Money:] Sr. Dinheiro: But then when it's silent But then when it's silent Mas quando tudo está calado And the lights from the bars go down And the lights from the bars go down e as luzes dos bares se apagam I need comforting I need comforting Eu preciso de consolo 'Cause somewhere there deep inside 'Cause somewhere there deep inside porque em algum lugar aqui no fundo Feelings of loss arise Feelings of loss arise ascendem sentimentos de derrota And I hate to lose! And I hate to lose! E eu odeio perder! [III: I Raise My Glass] [III: I Raise My Glass] Eu brindo They say it's lonely at the top They say it's lonely at the top Dizem que é solitário no topo Then I'm as lonely as can be Then I'm as lonely as can be Então estou tão sozinho quanto se pode estar But I am not too sorry But I am not too sorry Mas eu não me arrependo You see, I've chosen this company You see, I've chosen this company Veja, eu escolhi essa companhia I got myself a winning team I got myself a winning team Tenho um time vencedor It's Me, Myself and I It's Me, Myself and I Sou Eu, Eu Mesmo e Eu You bet it's lonely at the top old friends You bet it's lonely at the top old friends Podem apostar que é solitário no topo, velhos amigos And I'm here today to tell you suckers why! And I'm here today to tell you suckers why! E hoje eu contarei a vocês idiotas o porquê! (Dea Pecuniae!) (Dea Pecuniae!) (Dea Pecuniae!) Dea Pecuniae Dea Pecuniae Dea Pecuniae Money rules... Money rules... Dinheiro é o que há... They claim that I get paid for my big Responsibility They claim that I get paid for my big Responsibility Eles afirmam que eu sou pago por minha grande Responsabilidade But hey, you know... But hey, you know... Mas você sabe... That is just a lame excuse That is just a lame excuse que isso é só uma desculpa esfarrapada For my egocentricity For my egocentricity para minha egocentricidade They say that we're really the same you and I They say that we're really the same you and I Eles dizem que somos iguais, eu e vocês And I truly do agree And I truly do agree E eu realmente concordo You see You see Veja: Just like me Just like me Assim como eu, You live for me You live for me vocês vivem para mim Until the day you die Until the day you die até o dia de suas mortes And so I raise my glass to all of you who really believe that I get And so I raise my glass to all of you who really believe that I get Por isso eu brindo a todos vocês que realmente acreditam que eu sou paid for my big responsibility paid for my big responsibility pago por minha grande responsabilidade To all of you who suck it up and pay my debts To all of you who suck it up and pay my debts Pra todos vocês que caem nessa e pagam as minhas contas To all of you who think that my lifestyle does not affect the environment To all of you who think that my lifestyle does not affect the environment Pra todos vocês que pensam que meu modo de vida não afeta o meio-ambiente Or the poverty Or the poverty ou a pobreza Well, maybe not more than marginally anyway Well, maybe not more than marginally anyway Bem, talvez não mais do que marginalmente Good for you! Good for you! Bom pra vocês! And you know what? And you know what? E querem saber? Here's to you... Here's to you... Um brinde a vocês... And I raise my glass, to those of you who give their piece of the cake And I raise my glass, to those of you who give their piece of the cake Ergo a minha taça, para aqueles entre vocês que dão suas fatias do bolo for free, for me to throw in the face of democracy for free, for me to throw in the face of democracy de graça para que eu as jogue na cara da democracia For those who help making solidarity ideologically untrendy For those who help making solidarity ideologically untrendy Para aqueles que ajudam a tornar a solidariedade ideologicamente fora de moda And charity individualistically idiotic, unsmart and characteristically bendy And charity individualistically idiotic, unsmart and characteristically bendy e caridade individualmente idiota, não sábia e característicamente maleável I salute thee you poor bastards 'cause you all nod while I sit at your table I salute thee you poor bastards 'cause you all nod while I sit at your table Eu vos saúdo, pobres bastardos, porque todos vocês consentem enquanto eu sento à vossa mesa So let's raise our glasses one last time, to give you all the greatest So let's raise our glasses one last time, to give you all the greatest Vamos brindar uma última vez, para dar a todos vocês o maior recognition and credit of all times - cause after all, let's face it; recognition and credit of all times - cause after all, let's face it; reconhecimento e crédito de todos os tempos - porque, afinal de contas, vamos encarar, that's the only "thank you" you will ever get that's the only "thank you" you will ever get esse é o único "obrigado" que vocês algum dia receberão So come on now - raise your glasses! So come on now - raise your glasses! Então vamos lá - levantem suas taças! Here's to YOU Here's to YOU Um brinde a vocês! There will be nothing left - no! There will be nothing left - no! Nada restará - não! Nothing left... Nothing left... Nada... ...but money ...but money ...além de dinheiro






Mais tocadas

Ouvir Pain Of Salvation Ouvir