×
Original Corrigir

Flame To The Moth

chama da mariposa

Flame To The Moth Flame To The Moth chama da mariposa I long for the summer I long for the summer anseio pelo verão I long for the sun, gently touching my face I long for the sun, gently touching my face anseio pelo verão, gentilmente tocando meu rosto I'll open my eyes, let it burn every splinter I'll open my eyes, let it burn every splinter abrirei meus olhos Unleash desert storms on its way to my heart Unleash desert storms on its way to my heart lebertarei as tempestades do deserto And i had this coming every day of my life And i had this coming every day of my life e percebi vindo a cada dia da minha vida This is where i stop fighting, eyes open wide This is where i stop fighting, eyes open wide é quando parerei de lutar, os olhos bem abertos You took this blade and cut a wreck You took this blade and cut a wreck voccê pegou sua espada e cortou um naufrago And in one blow laid bare your neck And in one blow laid bare your neck e num sopro desnudei seu pescoço Where did we go wrong? Where did we go wrong? onde erramos? I once had blue eyes, hungry and wise I once had blue eyes, hungry and wise ja tive olhos azuis, famintos e espertos Now they are black from this dark age of lies Now they are black from this dark age of lies agora eles estão negros por causa dessa era de mentiras We're all privatized, industrialized We're all privatized, industrialized fomos privatizados, industrializados We capitalize on the beams in our eyes We capitalize on the beams in our eyes nós capitalizamos sob as vigas dos seus olhos It's all in the eyes It's all in the eyes está tudo nos olhos Eyes - tearing with sorrow Eyes - tearing with sorrow olhos- chorando de arrependimento Burning with anger and passion and lust Burning with anger and passion and lust queimando com odio e paixão e luxuria The swift wind of thought The swift wind of thought o rapido vendo do pensamento Of wildness and laughter Of wildness and laughter de selvageria e riso The soil of defiance The soil of defiance o solo da provocaçção The firm ground of trust The firm ground of trust o firme terreno da confiança (we had this coming - every day of our lives) (we had this coming - every day of our lives) sabiamos que isso aconteceria a cada dia das nossas vidas (we should start fighting for eyes open wide) (we should start fighting for eyes open wide) deveriamos começar a lutar com os olhos bem abertos But i am put here, in this world gone insane But i am put here, in this world gone insane mas fui colocado aqui, neste mundo enlouquecendo Where everything's for sale Where everything's for sale onde tudo está a venda From nature, over stars down to dna From nature, over stars down to dna da natureza, sobre as estrelas do dna Then i can gladly say Then i can gladly say então posso alegremente dizer That i'd be the first to break that norm That i'd be the first to break that norm que fu o primeiro a quebrar aquela regra Any day, any way Any day, any way qualquer dia, qualquer dia And the last to join the ranks And the last to join the ranks e o ultimo a unir -se a linha To hunt down the daily threat To hunt down the daily threat para caçar a ameaça diaria Or any other brand of prey Or any other brand of prey ou qualquer outra marca de rapina You took this blade and cut a wreck You took this blade and cut a wreck você pegou essa espada e cortou um destroço And in one blow laid bare your neck And in one blow laid bare your neck e num sopro desnudei seu pescoço Where did we go wrong? Where did we go wrong? onde erramos? We once had blue eyes, probing the skies We once had blue eyes, probing the skies ja tivemos olhos azuis, sondando os ceus Now they are blackened from this modern life Now they are blackened from this modern life agora eles estão enegrecidos por essa vida moderna All privatized, industrialized - a failure All privatized, industrialized - a failure todos privatizados, indutrializados- uma falha Offensive and sore to the eye Offensive and sore to the eye ofendidos e feridos nos olhos One small step for man One small step for man um pequeno passo para o homem Maybe this time i'll fly Maybe this time i'll fly talvez dessa vez eu voe And if i hit the ground, it's the way we all die And if i hit the ground, it's the way we all die e se eu atingir o solo, será assim que todos morreremos We are wrecks of the cut We are wrecks of the cut somos naufragos do corte Soups of the season Soups of the season sopas de estação With dollar sign scars With dollar sign scars com dolar acenamos carros From this dark age of treason From this dark age of treason dessa era negra de traição We all know how to cry We all know how to cry todos sabemos chorar Then we learn how to smile Then we learn how to smile então parendemos a sorrir How to smile How to smile como sorrir We're all telling the truth We're all telling the truth estamos todos dizendo a verdade Tell us the truth! Tell us the truth! digam nos a verdade Then we learn how to lie Then we learn how to lie então aprendemos a mentir And oh, how we lie And oh, how we lie e oh, como mentimos Now we lie Now we lie agora mentimos When you bow your heads tomorrow When you bow your heads tomorrow quando balançarmos nossas cabeças amanha At the world we build today At the world we build today para o mundo que construimos hoje I want you to remember I want you to remember quero que você lembre That i stood my ground and said no (say no) That i stood my ground and said no (say no) que me posicionei e disse não disse não I said no... I said no... eu disse não Say no! Say no! disse não

Composição: Pain of Salvation





Mais tocadas

Ouvir Pain Of Salvation Ouvir