Old friends, old friends, Old friends, old friends, Velhos amigos, velhos amigos, Sat on their park bench like bookends Sat on their park bench like bookends Sentou-se no seu banco do parque como suportes de livros A newspaper blown through the grass A newspaper blown through the grass Um jornal soprado através da grama Falls on the round toes Falls on the round toes Recai sobre os dedos dos pés rodada of the high shoes of the old friends of the high shoes of the old friends dos sapatos altos de velhos amigos Old friends, winter companions, the old men Old friends, winter companions, the old men Velhos amigos, companheiros de inverno, os velhos Lost in their overcoats, waiting for the sun Lost in their overcoats, waiting for the sun Perdidos em seus sobretudos, esperando o sol The sounds of the city sifting through trees The sounds of the city sifting through trees Os sons da cidade peneirar árvores Settles like dust on the shoulders of the old friends. Settles like dust on the shoulders of the old friends. Estabelece como poeira sobre os ombros dos velhos amigos. Can you imagine us years from today, Can you imagine us years from today, Você pode imaginar nos anos de hoje, Sharing a park bench quietly Sharing a park bench quietly Compartilhamento de um banco de parque em silêncio How terribly strange to be seventy How terribly strange to be seventy Quão terrivelmente estranho ter setenta anos Old friends, memory brushes the same years, Old friends, memory brushes the same years, Velhos amigos, escovas de memória os mesmos anos, Silently sharing the same fears Silently sharing the same fears Silenciosamente partilha os mesmos medos Time it was and what a time it was, Time it was and what a time it was, Momento em que foi e do que uma vez foi, A time of innocence, a time of confidences, A time of innocence, a time of confidences, Um tempo de inocência, um momento de confidências, Long ago it must be, Long ago it must be, Há muito tempo ele deve ser, I have a photograph, I have a photograph, Eu tenho uma fotografia, Preserve your memories, Preserve your memories, Preserve suas memórias, They're all that's left you... They're all that's left you... Eles são tudo o que te deixou ...