Oh . . . they say some people long ago, Oh . . . they say some people long ago, Ah. . . dizem algumas pessoas há muito tempo, Were searchin' for a diff'rent tune, Were searchin' for a diff'rent tune, Foram searchin 'for a tune diff'rent, One that they could croon, One that they could croon, Um que eles pudessem cantarolar, As only they can . . . As only they can . . . Como só eles podem. . . They only had the rhythm . . . so, They only had the rhythm . . . so, Eles só tinham o ritmo. . . assim, They started swayin' to and fro . . . They started swayin' to and fro . . . Eles começaram swayin 'para lá e para cá. . . They didn't know just what to use, They didn't know just what to use, Eles não sabiam exatamente o que usar, That is how the blues, That is how the blues, Isso é como o blues, Really began . . . Really began . . . Realmente começou. . . They heard the breeze in the trees, They heard the breeze in the trees, Eles ouviram a brisa nas árvores, Singin' weird melodies, Singin' weird melodies, Singin 'melodias estranhas, And they made that, And they made that, E eles fizeram isso, The start of the blues! The start of the blues! O início do blues! And from a jail came the wail, And from a jail came the wail, E de uma prisão veio o lamento, Of a down-hearted frail, Of a down-hearted frail, Of a down-frágil coração, And they played that, And they played that, E eles tocaram que, As part of the blues! As part of the blues! Como parte do blues! From a whippoorwill out on the hill, From a whippoorwill out on the hill, De um curiango fora do morro, They took a new note ( whippoorwill, whippoorwill, whippoorwill . . . ) They took a new note ( whippoorwill, whippoorwill, whippoorwill . . . ) Eles tomaram uma nova nota (curiango, curiango, whippoorwill...) Pushed it through a horn 'till it was worn, Pushed it through a horn 'till it was worn, Empurrou-o através de uma buzina até que foi gasto, Into a blue note . . . ( whippoorwill, whippoorwill, whippoorwill . . . ) Into a blue note . . . ( whippoorwill, whippoorwill, whippoorwill . . . ) Em uma nota azul. . . (Curiango, curiango, whippoorwill...) An' then they nursed it, and rehearsed it, An' then they nursed it, and rehearsed it, Um ', então eles amamentou, e ensaiamos, And gave out the news, And gave out the news, E deu a notícia, That the "Southland" . . . That the "Southland" . . . Que o "Southland". . . Gave birth to the blues! Gave birth to the blues! Deu origem ao blues! ( Shout out the wonderful news! ) ( Shout out the wonderful news! ) (Shout out a notícia maravilhosa!) Oh, the breeze from the trees, Oh, the breeze from the trees, Oh, a brisa das árvores, A wail from the jail, A wail from the jail, Um lamento da prisão, A buzz from the cousin of a nightin'gale, A buzz from the cousin of a nightin'gale, Um zumbido do primo de um nightin'gale, And "Southland" ( hello, hello! ) And "Southland" ( hello, hello! ) E "Southland" (Olá, Olá!) Gave birth to the blues! Gave birth to the blues! Deu origem ao blues!