The next morning The next morning Na manhã seguinte (as the light brightens, we see the phantom seated at (as the light brightens, we see the phantom seated at (assim que as luzes se acendem, vemos o fantasma senhado ao The organ playing with furious concentration. he The organ playing with furious concentration. he órgão, tocando com grande concentração. Ele breaks breaks pára Off occasionally to write the music down.there is a Off occasionally to write the music down.there is a ocasionalmente para escrever a partitura. Há uma Musical box in the shape of a barrel organ beside the Musical box in the shape of a barrel organ beside the caixinha de música com o formato de realejo ao lado da bed. bed. cama. Mysteriously, it plays aschristine Mysteriously, it plays aschristine Misteriosamente, ela começa a tocar assim que Christine Wakes up. the music keeps her in a half-trance) Wakes up. the music keeps her in a half-trance) acorda. A música a mantém num estado quase de transe) Christine Christine Christine I remember I remember Eu me lembro There was mist . . . There was mist . . . Havia névoa... Swirling mist Swirling mist Névoa em redemoinho Upon a vast, glassy lake . . . Upon a vast, glassy lake . . . Sobre um vasto, espelhado lago... There were candles There were candles Havia velas All around All around Por todos os lados And on the lake there And on the lake there E no lago havia Was a boat, Was a boat, Um barco, And in the boat And in the boat E no barco There was a man . . . There was a man . . . Havia um homem... (she rises and approaches the phantom who does not (she rises and approaches the phantom who does not (ela se levanta e aproxima do fantasma, que não See her as she reaches for his mask, he turns, almost See her as she reaches for his mask, he turns, almost a vê quando ela se aproxima de sua máscara; ele se vira, quase Catching her.this happens several times) Catching her.this happens several times) a pega no ato. Isso acontece diversas vezes) Who was that shape Who was that shape Quem era aquela forma In the shadows? In the shadows? Nas sombras? Whose is the face Whose is the face De quem é o rosto In the mask? In the mask? Na máscara? (she finally succeeds in tearing the mask from his (she finally succeeds in tearing the mask from his (ela finalmente tem sucesso em arrancar a máscara de seu face. face. rosto) The phantom springs up and rounds on her furiously. The phantom springs up and rounds on her furiously. O fantasma se levanta e volve contra ela furiosamente. She clearly sees his face. the audience does not, as She clearly sees his face. the audience does not, as Ela claramente vê sua face. A platéia não, já que he is he is ele está Standing in profile and in shadow) Standing in profile and in shadow) de lado e na sombra) Phantom Phantom Fantasma Damn you! Damn you! Maldita! You little prying You little prying Sua pequena intrometida Pandora! Pandora! Pandora! You little demon - You little demon - Seu pequeno demônio - Is this what you wanted to see? Is this what you wanted to see? É isso que você queria ver? Curse you! Curse you! Eu te amaldiçoo! You little iying You little iying Sua pequena mentirosa Delilah! Delilah! Dalila! You little viper! You little viper! Sua pequena víbora Now you cannot ever be free! Now you cannot ever be free! Agora você nunca mais poderá ser livre! Damn you . . . Damn you . . . Maldita... Curse you . . . Curse you . . . Eu te amaldiçoo...