(1919, Paris, France) (1919, Paris, France) (1919, Paris, França) AUCTIONEER: Sold. Your number sir? Thank you. Lot 664, a wooden pistol and three human skulls from Hannibal, a production by Chalemeu. Do I here ten? No, five then? Five, thank you sir. Six? And you sir seven? Seven against you sir. Seven going once, twice, sold. And now, lot 665,ladies and gentlemen: a papier-maché musical box, in the shape of a barrel-organ. Attatched, the figure of a monkey in Persian robes, playing the cymbals. This item, discovered in the vaults of the theatre, still in working order. AUCTIONEER: Sold. Your number sir? Thank you. Lot 664, a wooden pistol and three human skulls from Hannibal, a production by Chalemeu. Do I here ten? No, five then? Five, thank you sir. Six? And you sir seven? Seven against you sir. Seven going once, twice, sold. And now, lot 665,ladies and gentlemen: a papier-maché musical box, in the shape of a barrel-organ. Attatched, the figure of a monkey in Persian robes, playing the cymbals. This item, discovered in the vaults of the theatre, still in working order. LEILOEIRO: Vendido. Seu número, senhor? Obrigado. Lote 664, uma pistola de madeira e três crânios humanos de Hannibal, uma produção de Chalemeu. Ouço dez? Não, então cinco? Cinco, obrigado, senhor. Seis? E você, senhor, sete? Sete para o senhor. Sete dou-lhe uma, dou-lhe duas, vendido. E agora, lote 665, senhoras e senhores: uma caixinha de música em papel machê, no formato de um realejo. Sobre ela, a figura de um macaco em traje persa, tocando pratos. Este item, descoberto nos subterrâneos do teatro, ainda funciona em order. PORTER: Showing here. PORTER: Showing here. PORTEIRO: Mostrando aqui. AUCTIONEER: May I start at twenty francs? Fifteen, then? Fifteen I am bid. Twenty sir, thank you. Twenty. Twenty-five, thank you madame. Thirty, and do I hear thirty-five madame? AUCTIONEER: May I start at twenty francs? Fifteen, then? Fifteen I am bid. Twenty sir, thank you. Twenty. Twenty-five, thank you madame. Thirty, and do I hear thirty-five madame? LEILOEIRO: Posso começar com vinte francos? Quinze, então? Quinze eu ofereço. Vinte, senhor, obrigado. Vinte. Vinte e cinco, obrigado, madame. Trinta, e ouço trinta e cinco, madame? (Madame Giry shakes her head)Selling at thiry then, thirty once, twice. Sold, for thirty francs to the Vicomte de Chagny. Thank you, sir. (Madame Giry shakes her head)Selling at thiry then, thirty once, twice. Sold, for thirty francs to the Vicomte de Chagny. Thank you, sir. (Madame Giry balança negativamente a cabela). Vendendo a trinta então, trinta dou-lhe uma, dou-lhe duas. Vendido, por trinta francos, ao Visconde de Chagny. Obrigado, senhor. RAOUL: (sung in head) A collector's piece indeed... every detail exactly as she said... She often spoke of you, my friend... your velvet lining and your figurine of lead... Will you still play, when all the rest of us are dead...? RAOUL: (sung in head) A collector's piece indeed... every detail exactly as she said... She often spoke of you, my friend... your velvet lining and your figurine of lead... Will you still play, when all the rest of us are dead...? RAOUL: (cantando em sua mente) Uma peça de colecionador, realmente... cada detalhe exatamente como ela disse... Ela sempre falava de você, meu amigo... sua guarnição de veludo e sua estatueta de chumbo... Você ainda tocará, quando todos nós estivermos mortos...? AUCTIONEER: Lot 666, then: a chandelier in pieces. Some of you may recall the strange affair of the Phantom of the Opera, a mystery never fully explained. We are told, ladies and gentlemen, that this is the very chandelier which figures in the famous disaster. Our workshops have restored it and fitted it up parts of it with wiring for the new electric light, so that we may get a hint of what it may look like when reassembled. Perhaps we may frighten away the ghost of so many years ago with a little illumination, gentlemen? AUCTIONEER: Lot 666, then: a chandelier in pieces. Some of you may recall the strange affair of the Phantom of the Opera, a mystery never fully explained. We are told, ladies and gentlemen, that this is the very chandelier which figures in the famous disaster. Our workshops have restored it and fitted it up parts of it with wiring for the new electric light, so that we may get a hint of what it may look like when reassembled. Perhaps we may frighten away the ghost of so many years ago with a little illumination, gentlemen? LEILOEIRO: Lote 666, então: um lustre quebrado. Alguns de vocês devem se lembrar do estranho caso do Fantasma da Ópera, um mistério nunca totalmente explicado. Nos disseram, senhoras e senhores, que este é o mesmíssimo lustre que figurou no famosos desastre. Nossa oficina restaurou e adaptou algumas partes com fiação para a nova luz elétrica, então podemos ter uma idéia de como ele parecerá quando consertado. Talvez possamos assustar o fantasma de tantos anos atrás com uma pouco de iluminação, senhores? (The cover comes off the chandelier and it lights up. The overture music starts. (The cover comes off the chandelier and it lights up. The overture music starts. (A coberta é tirada do lustre e ele se acende. A música de abertura começa. As the chandelier is raised, the opera house becomes restored and we go back in time to the year 1870.) As the chandelier is raised, the opera house becomes restored and we go back in time to the year 1870.) Assim que o lustre é levantado, a casa de ópera é restaurada e somos levados de volta ao ano de 1870).