×
Original Espanhol Corrigir

Not Now John

Agora Não John

Fuck all that we've got to get on with these Fuck all that we've got to get on with these Foda-se tudo, nós temos de continuar com isto Gotta compete with the wily Japanese. Gotta compete with the wily Japanese. Temos de competir com os astutos japoneses. There's too many home fires burning There's too many home fires burning Há muitas casas sendo queimadas pelo fogo And not enough trees. And not enough trees. E não há árvores suficientes. So fuck all that So fuck all that Então foda-se tudo We've go to get on with these. We've go to get on with these. Nós temos de continuar com isto. Can't stop Can't stop Não podemos parar Lose job Lose job Perder emprego Mind gone Mind gone Mente perdida Silicon Silicon Silicone Stockholm Stockholm Estocolmo What bomb What bomb Que bomba Get away Get away Caia fora Pay day Pay day Dia de pagamento Make hay Make hay Faça confusão Break down Break down Derrube Need fix Need fix Precisa de conserto Big six Big six Grande seis Clickity click Clickity click "Clickity click" Hold on Hold on Espere Oh no Oh no Ah não Brrrrrrrrrring bingo! Brrrrrrrrrring bingo! Brrrrrrrrrring bingo! Make 'em laugh. Make 'em laugh. Faça-os rir. Make 'em cry. Make 'em cry. Faça-os chorar. Make 'em dance in the aisles. Make 'em dance in the aisles. Faça-os dançar nas filas. Make 'em pay. Make 'em pay. Faça-os pagar. Make 'em stay. Make 'em stay. Faça-os ficar. Make'em feel ok. Make'em feel ok. Faça-os se sentirem bem. Not nah John Not nah John Agora não John We've got to get on with the film show. We've got to get on with the film show. Nós temos de continuar com a exibição do filme. Hollywood waits at the end of the rainbow. Hollywood waits at the end of the rainbow. Hollywood aguarda no fim do arco-íris. Who cares what it's about Who cares what it's about Quem se importa com o que isto significa As long as the kids go? As long as the kids go? Contanto que as crianças vão? Not now John Not now John Agora não John Got to get on with the show. Got to get on with the show. Nós temos de continuar com o show. Hang on John we've got to get on with this. Hang on John we've got to get on with this. Espere John nós temos de continuar com isto. I don't know what it is I don't know what it is Eu não sei o que é But it fits on here like..... But it fits on here like..... Mas serve aqui como... Come at the end of the shift Come at the end of the shift Chegando ao final do turno We'll go and get pissed. We'll go and get pissed. Nós vamos embora e tomar um porre. But now now John But now now John Mas agora não John I've got to get on with this. I've got to get on with this. Eu tenho de continuar com isto. Hold on John Hold on John Espere John I think there's something good on. I think there's something good on. Eu acho que tem algo de bom passando na TV. I used to read books but..... I used to read books but..... Eu costumava ler livros mas... It could be the news It could be the news Poderia ser as notícias Or some other abuse Or some other abuse Ou algum outro divertimento Or it could be reusable shows. Or it could be reusable shows. Ou poderiam ser shows reutilizáveis. Fuck all that we've got to get on with these Fuck all that we've got to get on with these Foda-se tudo, nós temos de continuar com isto Got to compete with the wily Japanese. Got to compete with the wily Japanese. Temos de competir com os astutos japoneses. No need to worry about the Vietnamese. No need to worry about the Vietnamese. Não precisa se preocupar com os vietnamitas. Got to bring the Russian Bear to his knees. Got to bring the Russian Bear to his knees. Temos que deixar o Urso Russo de joelhos. Well, maybe not the Russian Bear Well, maybe not the Russian Bear Bem, talvez não o Urso Russo Maybe the Swedes. Maybe the Swedes. Talvez os suecos. We showed Argentina We showed Argentina Nós mostramos à Argentina Now let's go and show these. Now let's go and show these. Agora vamos lá mostrar isto. Make us feel tough Make us feel tough Faça-nos sentirmos duros And wouldn't Maggie be pleased? And wouldn't Maggie be pleased? E Maggie não ficaria agradecida? Nah nah nah nah nah nah nah! Nah nah nah nah nah nah nah! Não não não não não não! "s'cusi dove il bar" "s'cusi dove il bar" "Por favor onde é o bar?" (What?) (What?) (O que?) "se para collo pou eine toe bar "se para collo pou eine toe bar "Por favor onde é o bar? s'il vous plait ou est le bar" s'il vous plait ou est le bar" Por favor onde é o bar?" (...say it in English!...) (...say it in English!...) (... diga em Inglês!...) "oi, where's the fucking bar John?" "oi, where's the fucking bar John?" "Ei, onde é a porra do bar, John?" (Oh, now you're talking!)" (Oh, now you're talking!)" (Ah, agora você está falando!) "Oh! Rule Britannia! Britannia rules the day "Oh! Rule Britannia! Britannia rules the day "Oh! Governe Britannia! A Britannia governa o dia Down!" Down!" Abaixo!" "Go, Maggie!" "Go, Maggie!" "Vá, Maggie!" "Hammer, Hammer, Hammer, Hammer, now!" "Hammer, Hammer, Hammer, Hammer, now!" "Martelo,martelo,martelo,martelo, agora!"

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Pink Floyd Ouvir