I pulled into Nazareth, was feeling about half past dead I pulled into Nazareth, was feeling about half past dead Entrei em Nazaré, estava quase meio morto I just need some place where I can lay my head I just need some place where I can lay my head Eu só preciso de um lugar onde eu possa deitar minha cabeça Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed? Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed? Ei, senhor, pode me dizer onde um homem pode encontrar uma cama? He just grinned and shook my hand, and no!, was all he said He just grinned and shook my hand, and no!, was all he said Ele apenas sorriu e apertou minha mão, e não!, foi tudo o que ele disse Take a load off Fanny, take a load for free Take a load off Fanny, take a load for free Tire uma carga de Fanny, pegue uma carga de graça Take a load off Fanny, and (and) Take a load off Fanny, and (and) Tire uma carga de Fanny, e (e) (And) you can put the load right on me (And) you can put the load right on me (E) você pode colocar a carga em mim I picked up my bag, I went looking for a place to hide I picked up my bag, I went looking for a place to hide Peguei minha bolsa, fui procurar um lugar para me esconder When I saw Carmen and the Devil walking side by side When I saw Carmen and the Devil walking side by side Quando vi Carmen e o diabo caminhando lado a lado I said, hey, Carmen, come on, let's go downtown I said, hey, Carmen, come on, let's go downtown Eu disse, ei, Carmen, vamos lá, vamos para o centro She said, I gotta go, but my friend can stick around She said, I gotta go, but my friend can stick around Ela disse, eu tenho que ir, mas meu amigo pode ficar por aqui Take a load off Fanny, take a load for free Take a load off Fanny, take a load for free Descarregue Fanny, descanse de graça Take a load off Fanny, and (and) Take a load off Fanny, and (and) Descarregue Fanny, e (e) (And) you can put the load right on me (And) you can put the load right on me (E) você pode colocar a carga sobre mim Go down, Miss Moses, there's nothing you can say Go down, Miss Moses, there's nothing you can say Vá, Senhorita Moses, não há nada que você possa dizer It's just old Luke, and Luke's waiting on the Judgement Day It's just old Luke, and Luke's waiting on the Judgement Day É apenas o velho Luke, e Luke está esperando no Dia do Julgamento Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee? Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee? Bem, Luke, meu amigo, e a jovem Anna Lee? He said, do me a favour, son, won't you stay and keep Anna Lee company? He said, do me a favour, son, won't you stay and keep Anna Lee company? Ele disse: Me faça um favor, filho, você não fica e faz companhia à Anna Lee? Take a load off, Fanny, take a load for free Take a load off, Fanny, take a load for free Descarregue Fanny, descanse de graça Take a load off, Fanny, and (and) Take a load off, Fanny, and (and) Descarregue Fanny, e (e) (And) you can put the load right on me (And) you can put the load right on me (E) você pode colocar a carga sobre mim Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog Chester louco me seguiu e me pegou no meio do nevoeiro He said, I will fix your rack, if you'll take Jack, my dog He said, I will fix your rack, if you'll take Jack, my dog Ele disse: Eu vou consertar seu rack, se você levar Jack, meu cachorro I said, wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man I said, wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man Eu disse, espere um minuto, Chester, você sabe que eu sou um homem pacífico He said, that's okay, boy, won't you feed him when you can He said, that's okay, boy, won't you feed him when you can Ele disse, tudo bem, garoto, você não vai alimentá-lo quando puder Take a load off, Fanny, take a load for free Take a load off, Fanny, take a load for free Descarregue Fanny, descanse de graça Take a load off, Fanny, and (and) Take a load off, Fanny, and (and) Descarregue Fanny, e (e) (And) you can put the load right on me (And) you can put the load right on me (E) você pode colocar a carga sobre mim Catch a cannon ball now, to take me down the line Catch a cannon ball now, to take me down the line Pegue uma bola de canhão agora, para me levar para baixo da linha My bag is sinking low and I do believe it's time My bag is sinking low and I do believe it's time Minha bolsa está afundando e acredito que está na hora To get back to Miss Fanny, you know she's the only one To get back to Miss Fanny, you know she's the only one Para voltar para a senhorita Fanny, você sabe que ela é a única Who sent me here with her regards for everyone? Who sent me here with her regards for everyone? Quem me enviou aqui com seus cumprimentos por todos? Take a load off, Fanny, take a load for free Take a load off, Fanny, take a load for free Descarregue Fanny, descanse de graça Take a load off, Fanny, and (and) Take a load off, Fanny, and (and) Descarregue Fanny, e (e) (And) you can put the load right on me (And) you can put the load right on me (E) você pode colocar a carga sobre mim