The house sat empty fourteen years The house sat empty fourteen years A casa ficou vazia 14 anos A wasted crystal chandelier A wasted crystal chandelier Um lustre de cristal perdido The lungs still howled a breathless air The lungs still howled a breathless air Os pulmões ainda uivou um ar ofegante And corporate dust of laughing lairs And corporate dust of laughing lairs E poeira corporativa de tocas de riso He checked them in, the straw and clay He checked them in, the straw and clay Ele verificou-los, a palha e argila Of ninety years of day by day Of ninety years of day by day De 90 anos do dia-a-dia Was my street sane? an image of Was my street sane? an image of Foi minha rua são? uma imagem de The spark that stirs within them The spark that stirs within them A faísca que desperta dentro de si Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh I was fourteen, they bought the home I was fourteen, they bought the home Eu tinha quatorze anos, eles compraram a casa Just old enough to stay alone Just old enough to stay alone Apenas idade suficiente para ficar sozinho The biggest chair, the smoky skin The biggest chair, the smoky skin A maior cadeira, a pele esfumaçado I sat like so and threw it in I sat like so and threw it in Sentei-me como assim e jogou-o no The floors that creak, the pipes that pound The floors that creak, the pipes that pound Os pisos que rangem, os tubos que a libra And underneath, one other sound And underneath, one other sound E por baixo, um outro som An angry hum; a low heart rate An angry hum; a low heart rate Um zumbido furioso; baixa frequência cardíaca That made me fear the stairs of That made me fear the stairs of Isso me fez temer as escadas do Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh The void that's crowded with their fears The void that's crowded with their fears O vazio que está lotado com os seus medos Spills out into the present years Spills out into the present years Derrama nos anos presentes Her tears upon the child at night Her tears upon the child at night Suas lágrimas sobre a criança durante a noite And we say swift the daylight time And we say swift the daylight time E nós dizemos o tempo veloz luz do dia Each year i grow, each day i think Each year i grow, each day i think Cada ano eu crescer, a cada dia eu acho que Of when i felt the breath of wings Of when i felt the breath of wings De quando eu senti o sopro de asas Above my chair, around my neck Above my chair, around my neck Acima de minha cadeira, no meu pescoço It wanted to devour me It wanted to devour me Ele queria me devorar Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, oh Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha... Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha... Agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha, agatha ... Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (Agatha, agatha, agatha ...) Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (Agatha, agatha, agatha ...) Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (Agatha, agatha, agatha ...) Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (agatha, agatha, agatha...) Agatha! (Agatha, agatha, agatha ...)