×
Original Corrigir

Disco 2000

Disco 2000

Well we were born within one hour of each other. Well we were born within one hour of each other. Bem, nós nascemos com uma diferença de uma hora de um pro outro. Our mothers said we could be sister and brother. Our mothers said we could be sister and brother. Nossas mães diziam que poderíamos ser irmã e irmão. Your name is Deborah, Deborah. Your name is Deborah, Deborah. Seu nome é Deborah, De-bor-ah. It never suited ya. It never suited ya. Isso nunca agradou você. And they said that when we grew up, And they said that when we grew up, E eles diziam que quando nós crescêssemos, we'd get married, and never split up. we'd get married, and never split up. iríamos nos casar e nunca nos separaríamos. We never did it, although I often thought of it. We never did it, although I often thought of it. Oh, nós nunca fizemos isso, embora eu freqüentemente pensasse nisso. Oh Deborah, do you recall? Oh Deborah, do you recall? Oh, Deborah, você se lembra? Your house was very small, Your house was very small, Sua casa era muito pequena with woodchip on the wall. with woodchip on the wall. Com lasca de madeira na parede. When I came around to call, When I came around to call, Quando eu cheguei perto para te chamar you didn't notice me at all. you didn't notice me at all. Você não me notou, e eu disse: "Vamos nos encontrar no ano 2000. I said: "Let's all meet up in the year 2000. I said: "Let's all meet up in the year 2000. e eu disse: "Vamos nos encontrar no ano 2000. Won't it be strange when we're all fully grown. Won't it be strange when we're all fully grown. Não vai ser estranho quando nós todos estivermos totalmente crescidos? Be there at 2 o'clock by the fountain down the road." Be there at 2 o'clock by the fountain down the road." Esteja lá às duas da tarde na fonte no fim da rua". I never knew that you'd get married. I never knew that you'd get married. Eu nunca imaginei que você se casaria. I would be living down here on my own I would be living down here on my own Eu estaria vivendo aqui para mim mesmo On that damp and lonely Thursday years ago. On that damp and lonely Thursday years ago. nessa desanimada e solitária quinta-feira de anos atrás. You were the first girl at school to get breasts. You were the first girl at school to get breasts. Você foi a primeira garota na escola a ter seios And Martyn said that you were the best. And Martyn said that you were the best. e Martin disse que Você era a melhor. The boys all loved you but I was a mess. The boys all loved you but I was a mess. Oh, os garotos todos te amavam, mas eu era um atrapalhado. I had to watch them trying to get you undressed. I had to watch them trying to get you undressed. Eu tive que assisti-los tentar te ver sem roupa. We were friends and that's as far as it went. We were friends and that's as far as it went. Nós éramos amigos e isso foi até onde veio I used to walk you home sometimes but it meant, I used to walk you home sometimes but it meant, Eu costumava te levar pra casa, às vezes, mas isso não significava oh it meant nothing to you, oh it meant nothing to you, Oh, isso não significava nada pra você cos you were so popular. cos you were so popular. porque você era tão popular Deborah do you recall? Deborah do you recall? Oh, Deborah, você se lembra? Your house was very small, Your house was very small, Sua casa era muito pequena with woodchip on the wall. with woodchip on the wall. Com lasca de madeira na parede. When I came around to call, When I came around to call, Quando eu cheguei perto para te chamar you didn't notice me at all. you didn't notice me at all. Você não me notou, I said let's all meet up in the year 2000. I said let's all meet up in the year 2000. e eu disse: "Vamos nos encontrar no ano 2000. Won't it be strange when we're all fully grown. Won't it be strange when we're all fully grown. Não vai ser estranho quando nós todos estivermos totalmente crescidos? Be there at 2 o'clock by the fountain down the road. Be there at 2 o'clock by the fountain down the road. Esteja lá às duas da tarde na fonte no fim da rua". I never knew that you'd get married. I never knew that you'd get married. Eu nunca imaginei que você se casaria. I would be living down here on my own I would be living down here on my own Eu estaria vivendo Aqui para mim mesmo on that damp and lonely Thursday years ago. on that damp and lonely Thursday years ago. nessa desanimada e solitária quinta-feira de anos atrás. Oh yeah, Oh yeah, Oh sim, oh yeah. oh yeah. Oh sim. Oh Deborah, do you recall? Oh Deborah, do you recall? Você se lembra? Your house was very small, Your house was very small, Sua casa era muito pequena with woodchip on the wall. with woodchip on the wall. Com lasca de madeira na parede. When I came around to call, When I came around to call, Quando eu cheguei perto para te chamar you didn't notice me at all. you didn't notice me at all. Você não me notou, And I said let's all meet up in the year 2000. And I said let's all meet up in the year 2000. e eu disse: "Vamos nos encontrar no ano 2000. Won't it be strange when we're all fully grown. Won't it be strange when we're all fully grown. Não vai ser estranho quando nós todos estivermos totalmente crescidos? Be there at 2 o'clock by the fountain down the road. Be there at 2 o'clock by the fountain down the road. Esteja lá às duas da tarde na fonte no fim da rua". I never knew that you'd get married. I never knew that you'd get married. Eu nunca imaginei que você se casaria. I would be living down here on my own, I would be living down here on my own, Eu estaria vivendo aqui para mim mesmo on that damp and lonely Thursday years ago. on that damp and lonely Thursday years ago. nessa desanimada e solitária quinta-feira de anos atrás. Oh what are you doing Sunday baby. Oh what are you doing Sunday baby. Oh, o que você vai fazer domingo, baby? Would you like to come and meet me maybe? Would you like to come and meet me maybe? Você gostaria de vir e se encontrar comigo, talvez? You can even bring your baby. You can even bring your baby. Você pode trazer o seu bebê. Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh-ooh-ooh-ooh-ooh... What are you doing Sunday baby. What are you doing Sunday baby. O que você vai fazer domingo, baby? Would you like to come and meet me maby? Would you like to come and meet me maby? Você gostaria de vir e se encontrar comigo, talvez? You can even bring your baby. You can even bring your baby. Você pode trazer o seu bebê. Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Oh. Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Oh. Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Oh.

Composição: Russel Senior, Steve Mackey, Mark Webber, Nick Banks, Jarvis Cocker, Candida Doyle





Mais tocadas

Ouvir Pulp Ouvir