×
Original Corrigir

Hairline Fracture

Traço rachado

A sinking ship, an awkward kiss A sinking ship, an awkward kiss Um navio afundando, um beijo estranho. A chance to set things straight A chance to set things straight Uma chance para ajeitar as coisas corretamente. The kind of hurt that burns and burns The kind of hurt that burns and burns O tipo de dor que queima e queima. Like fires we can't contain Like fires we can't contain Como chamas que nós não podemos controlar. We hole up in a shelter made of bones and ice and there we'll wait We hole up in a shelter made of bones and ice and there we'll wait Nós hibernamos num abrigo feito de ossos e gelo, e nesse lugar nós esperaremos. So start again with steady hands So start again with steady hands Começar de novo com nossas mãos firmes. This time nothing gets in our way This time nothing gets in our way Desta vez nada ficará no nosso caminho. But as we peer a little closer what do we see ? But as we peer a little closer what do we see ? Mas ao espreitarmos um pouco mais, o que nós vemos? A crack in the surface A crack in the surface Uma rachadura na superfície. A flaw in the plan A flaw in the plan Uma falha no projeto (Plans we made together, almost buried in the sand) (Plans we made together, almost buried in the sand) [planos que nós fizemos juntos, quase enterrados na areia] A cadence imperfect A cadence imperfect Um ritmo imperfeito. Like a building condemned Like a building condemned Como uma casa condenada (Can we indemnify ourselves if we don't face what we're against) (Can we indemnify ourselves if we don't face what we're against) [Podemos nos indenizar se não encararmos o que nós enfrentamos?] A promise kept A promise kept Uma promessa mantida. The dirt unswept The dirt unswept A sujeira não varrida. A poorly worn disguise A poorly worn disguise Um disfarce mal usado A child unloved that then grows up A child unloved that then grows up Uma criança não amada que então cresce To love what we despise To love what we despise para amar o que nós desprezamos. We're broken but still breathing We're broken but still breathing Nós estamos quebrados, mas ainda respiramos. We are wounded but we are healing We are wounded but we are healing Nós estamos feridos, mas estamos nos curando. We pick up right where we left off We pick up right where we left off Nós continuamos de onde paramos Breathe on the ashes that remain Breathe on the ashes that remain Respire nas cinzas que ainda restam. So that these coals may become fire So that these coals may become fire Para que essas brasas possam se tornar fogo To guide our way To guide our way Para guiar nosso caminho. A crack in the surface A crack in the surface Uma rachadura na superfície. A flaw in the plan A flaw in the plan Uma falha no projeto (Plans we made together, almost buried in the sand) (Plans we made together, almost buried in the sand) [planos que nós fizemos juntos, quase enterrados na areia] A cadence imperfect A cadence imperfect Um ritmo imperfeito. Like a building condemned Like a building condemned Como uma casa condenada (Can we indemnify ourselves if we don't face what we're against) (Can we indemnify ourselves if we don't face what we're against) [Podemos nos indenizar se não encararmos o que nós enfrentamos?] I walk on wounds I walk on wounds Eu caminho sobre feridas That seldom prove to slow me down That seldom prove to slow me down que raramente provam poder me atrasar I laugh this constant pain away I laugh this constant pain away Eu deixei longe esta dor constante. So you can't tell So you can't tell Então você não pode dizer But there it lies under the smiles But there it lies under the smiles Mas lá está sob os sorrisos It drains me mile after mile It drains me mile after mile Me esvazia milha após milha. But seldom proves to slow me down But seldom proves to slow me down mas raramente provam poder me atrasar Here I go Here I go Aqui vou eu! Should we just hold on Should we just hold on Devemos apenas nos segurar To what remains of To what remains of sobre o que ainda restou What we thought was lost What we thought was lost do que nós achamos que estivesse perdido? But it's just a crack in the surface But it's just a crack in the surface Uma rachadura na superfície. A flaw in the plan A flaw in the plan Uma falha no projeto (Plans we made together, almost buried in the sand) (Plans we made together, almost buried in the sand) [planos que nós fizemos juntos, quase enterrados na areia] A cadence imperfect A cadence imperfect Um ritmo imperfeito. Like a building condemned Like a building condemned Como uma casa condenada (Can we indemnify ourselves if we don't face what we're against) (Can we indemnify ourselves if we don't face what we're against) [Podemos nos indenizar se não encararmos o que nós enfrentamos?]

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Rise Against Ouvir