×
Original Corrigir

Historia Calamitatum

História das minhas Calamidades

Even though we know, yeah, Even though we know, yeah, Mesmo que nós saibamos, sim We know, We know, nós sabemos Our time has almost come, Our time has almost come, Nossa hora está quase chegando We're all overdue. We're all overdue. estamos todos atrasados Can there be a place to call our own? Can there be a place to call our own? Pode haver um lugar que podemos chamar de nosso? Can there be a road that takes us home? Can there be a road that takes us home? Pode haver uma estrada que nos leva para casa? We toe the line (toe the line). We toe the line (toe the line). Nós traçamos a.linha (traçamos a linha) We go along (we go along). We go along (we go along). Nós concordamos (concordamos) We toe the line We toe the line Nós traçamos a linha To you now. To you now. para você agora When it rains it pours When it rains it pours Quando chove, cai uma torrente Like summer storms, the skies as grey as leaves. Like summer storms, the skies as grey as leaves. Como tempestades de verão, o céu cinza feito folhas The rivers flood the banks and spill into the streets. The rivers flood the banks and spill into the streets. Os rios inundam as margens e derramam na cidade But the people laughed and swore that they'd restore But the people laughed and swore that they'd restore Mas o povo riu e jurou que eles restaurariam a cidade peça por peça The city piece by piece. The city piece by piece. Então as nuvens abriram caminho And then the clouds gave way as if to agree; And then the clouds gave way as if to agree; como se concordassem que When it rains it pours. When it rains it pours. Quando chove cai uma torrente The mystery unknown now unfolds, The mystery unknown now unfolds, O mistério desconhecido agora se revela The life that we once owned, first bought, then sold. The life that we once owned, first bought, then sold. A vida que era nossa, foi comprada, então vendida Like messengers of war, we've no control. Like messengers of war, we've no control. Como mensageiros de guerra, não temos controle To oceans unexplored, To oceans unexplored, A oceanos inexplorados This ship sails through. This ship sails through. o navio parte We toe the line (toe the line). We toe the line (toe the line). Nós traçamos a linha (traçamos a linha) We go along (we go along). We go along (we go along). Nós concordamos (concordamos) We toe the line We toe the line Nós traçamos a linha To you now. To you now. para você agora When it rains it pours When it rains it pours Quando chove, cai uma torrente Like summer storms, the skies as grey as leaves. Like summer storms, the skies as grey as leaves. Como tempestades de verão, o céu cinza feito folhas The rivers flood the banks and spill into the streets. The rivers flood the banks and spill into the streets. Os rios inundam as margens e derramam na cidade But the people laughed and swore that they'd restore But the people laughed and swore that they'd restore Mas o povo riu e jurou que eles restaurariam The city piece by piece. The city piece by piece. a cidade peça por peça And then the clouds gave way as if to agree; And then the clouds gave way as if to agree; Então as nuvens abriram caminho como se concordassem que When it rains it pours. When it rains it pours. Quando chove cai uma torrente It pours. It pours. cai uma torrente (It pours). (It pours). (cai uma torrente) When it rains it pours, When it rains it pours, Quando chove cai uma torrente When they die we mourn, When they die we mourn, Quando eles morrem ficamos de luto When it hit, we swore, When it hit, we swore, Quanto atingiu, nós juramos Now we want not more. Now we want not more. Agora não queremos mais Like a saint re-born, Like a saint re-born, Como um santo renascido Like a rose in a storm, Like a rose in a storm, Como uma rosa em uma tempestade Like a child un-born, Like a child un-born, Como uma criança não nascida A child un-born... A child un-born... Uma criança não nascida... It's the coin we're tossing into the well, It's the coin we're tossing into the well, É a moeda que jogamos no poço It's misfortune that we could not foretell, It's misfortune that we could not foretell, É má sorte que não pudemos prever It's the dry spell. It's the dry spell. É a maia da seca When it rains it pours When it rains it pours Quando chove, cai uma torrente Like summer storms, the skies as grey as leaves. Like summer storms, the skies as grey as leaves. Como tempestades de verão, o céu cinza feito folhas The rivers flood the banks and spill into the streets. The rivers flood the banks and spill into the streets. Os rios inundam as margens e derramam na cidade But the people laughed and swore that they'd restore But the people laughed and swore that they'd restore Mas o povo riu e jurou que eles restaurariam The city piece by piece. The city piece by piece. a cidade peça por peça And then the clouds gave way as if to agree; And then the clouds gave way as if to agree; Então as nuvens abriram caminho como se concordassem que When it rains it pours. When it rains it pours. Quando chove cai uma torrente It pours, It pours, cai uma torrente When it rains it pours. When it rains it pours. Quando chove cai uma torrente






Mais tocadas

Ouvir Rise Against Ouvir