×
Original Corrigir

Goodbye

Adeus

Your conscience rolls in torrents down each side of your face. Your conscience rolls in torrents down each side of your face. Sua consciência rola em torrentes de cada lado do seu rosto. Your chair is full of silence, your hand is full of lace. Your chair is full of silence, your hand is full of lace. Sua cadeira é cheio de silêncio, sua mão está cheia de rendas. You say that you should have been by him when the bullets You say that you should have been by him when the bullets Você diz que você deve ter sido por ele quando as balas laid his head. laid his head. deitou sua cabeça. Strange it's always the living who fear the idea of the dead. Strange it's always the living who fear the idea of the dead. Estranho é sempre a vida que temem a idéia de os mortos. Goodbye. Goodbye. Tchau. I'll take my leave of all of you as you sit and wonder why. I'll take my leave of all of you as you sit and wonder why. Vou me despedir de todos vocês, como você se sentar e pergunto por quê. And you who stood around us and said that we were great. And you who stood around us and said that we were great. E você que ficou em torno de nós e disse que eram grandes. Until your instant riches made us second rate. Until your instant riches made us second rate. Até suas riquezas instantâneas nos fez a segunda taxa. Well you're the same old hangman who rationalizes hope. Well you're the same old hangman who rationalizes hope. Bem, você é o carrasco mesma idade, que racionaliza a esperança. Whose left hand pats my children and whose right hand holds a case full of rope. Whose left hand pats my children and whose right hand holds a case full of rope. Cuja mão esquerda pats meus filhos e cuja mão direita sustenta uma caixa cheia de corda. He wears the sweeping landscape in the crystal of his eye. He wears the sweeping landscape in the crystal of his eye. Ele usa a paisagem envolvente no cristal do seu olho. And he jumps into the rain pools as the people pass him by. And he jumps into the rain pools as the people pass him by. E ele salta para as piscinas de chuva como as pessoas passam por ele. He rubs the dusty ages across his tender brow. He rubs the dusty ages across his tender brow. Ele esfrega as idades empoeirados na testa do concurso. He laughs and cries and sniffs and sighs. It's four long summers now. He laughs and cries and sniffs and sighs. It's four long summers now. Ele ri e chora e cheira e suspira. São quatro longos verões agora. Goodbye. Goodbye. Tchau. I made my peace with all of you as you sat and wondered why. I made my peace with all of you as you sat and wondered why. Eu fiz minha paz com todos vocês como você se sentou e se perguntou por quê. She walks the clover meadows in the dandelion days. She walks the clover meadows in the dandelion days. Ela caminha pelos prados de trevo nos dias de-leão. She throws her golden shadows across the silver haze. She throws her golden shadows across the silver haze. Ela joga suas sombras douradas em toda a névoa de prata. She wanders with the swallows in the noonday passion plays. She wanders with the swallows in the noonday passion plays. Ela vagueia com as andorinhas nos jogos de paixão meio-dia. She sits beneath the willow and she waits for me and twilight to come our ways. She sits beneath the willow and she waits for me and twilight to come our ways. Ela senta-se sob o salgueiro e ela espera por mim e crepúsculo de vir os nossos caminhos. Goodbye. Goodbye. Tchau. We made our peace with all the world as you sat and wondered why. We made our peace with all the world as you sat and wondered why. Nós fizemos nossa paz com todo o mundo como você se sentou e se perguntou por quê.






Mais tocadas

Ouvir Roy Harper Ouvir